Este importante avance requiere, no obstante, ser complementado con un mecanismo eficiente de seguimiento de las resoluciones, mediante el cual se controle su aplicación. | UN | بيد أن هذا التقدم الكبير يقتضي أن تكمله آلية فعالة لمتابعة القرارات ورصد تطبيقها. |
El objetivo de las dos organizaciones fue establecer un marco realista de cooperación, con recomendaciones realistas, concretas y viables y un mecanismo eficiente de coordinación y seguimiento. | UN | وسعت المنظمتان إلى إقامة إطار واقعي للتعاون، بتوصيات واقعية ومركزة وقابلة للتنفيذ مع آلية فعالة للتنسيق والمتابعة. |
Ello aumentaría la frecuencia de las sesiones durante el año, y establecería un mecanismo eficiente para convocar períodos de sesiones extraordinarios. | UN | ومن شأنه أن يؤدي إلى زيادة تواتر الاجتماعات طوال السنة، وأن يؤدي كذلك إلى إنشاء آلية فعالة لعقد دورات استثنائية. |
Durante todo ese proceso, la UNMIBH se ha centrado claramente en el cumplimiento del mandato básico y ha logrado establecer un mecanismo eficiente de administración de los recursos internos. | UN | وطوال تلك العملية، ركزت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك تركيزا واضحا على إنجاز ولايتها الأساسية وأقامت آلية تتسم بالكفاءة لإدارة الموارد الداخلية. |
Varios oradores exhortaron a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a que realizara un esfuerzo por establecer un mecanismo eficiente y transparente para el examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | ودعا عدة ممثّلين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى بذل جهود لإنشاء آلية فعّالة وشفّافة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
La economía de mercado generaba un creciente consenso como un mecanismo eficiente de asignación de recursos para el progreso económico. | UN | ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي. |
La experiencia adquirida con otros mecanismos de examen existentes sería útil para formular un mecanismo eficiente para ese examen. | UN | وأفاد بأن الخبرات المكتسبة من آليات الاستعراض القائمة ستفيد في صياغة آلية فعالة لهذا الاستعراض. |
De todas maneras, Egipto consideraba que el artículo 21 era fundamental para garantizar el equilibrio adecuado entre la necesidad de crear un Subcomité que sea un mecanismo eficiente por una parte y el respeto de la soberanía de los Estados por otra. | UN | ومع ذلك، فإن مصر ترى أن المادة ١٢ أساسية لضمان التوازن اللازم بين الحاجة إلى آلية فعالة للجنة الفرعية من ناحية ومتطلبات سيادة الدول من ناحية أخرى. |
Chipre atribuye particular importancia al desarrollo de un mecanismo eficiente de solución de controversias, condición sine qua non de un régimen jurídico viable en lo que concierne a la responsabilidad del Estado. | UN | وذكر أن قبرص تعلق أهمية خاصة على إيجاد آلية فعالة لتسوية المنازعات، الأمر الذي يُعَدّ شرطا لابد منه لحسن سير أي نظام قانوني يتعلق بمسؤولية الدول. |
Por último, el orador reitera que la Unión Europea desea un mecanismo eficiente que garantice la observancia por los Estados Partes de la Convención y sus cuatro protocolos. | UN | وختاماًً، أعرب مرة أخرى عن أمنية الاتحاد الأوروبي أن يتم إنشاء آلية فعالة تكفل امتثال الدول الأطراف للاتفاقية وللبروتوكولات الأربعة الملحقة بها. |
La estrecha coordinación de actividades con la UNMOVIC y la Oficina del Programa para el Iraq ha permitido el establecimiento de un mecanismo eficiente para realizar esta tarea. | UN | ولقد أتاح التنسيق الوثيق للجهود بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب برنامج العراق إقامة آلية فعالة لأداء هذه المهمة. |
En consecuencia, la existencia de un mecanismo eficiente y eficaz en función de los costos es esencial para facilitar el análisis y la transferencia de información de los planos nacional, subregional y regional al plano mundial. | UN | وعليه، لا بد من آلية فعالة من حيث الكلفة وذات كفاءة لتيسير تحليل نقل المعلومات من المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إلى المستوى العالمي. |
Estimamos que la continuación de la reforma de las Naciones Unidas destinada a crear un mecanismo eficiente que nos permita encarar los retos y amenazas contemporáneos es importante para el mayor fortalecimiento de la capacidad y la credibilidad de la Organización. | UN | ونعتقد أن استمرار إصلاح الأمم المتحدة لإنشاء آلية فعالة في سبيل مواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة مهم لزيادة تعزيز قدرات المنظمة ومصداقيتها. |
Se espera que también prosigan las conversaciones con los principales donantes interesados a fin de establecer un mecanismo eficiente de cooperación estratégica para promover una producción más limpia y sostenible. | UN | ومن المتوقع أن تستمر أيضا الجهود المبذولة لدى المانحين الرئيسيين المهتمين من أجل إنشاء آلية فعالة للتعاون الاستراتيجي من أجل تعزيز الإنتاج الأنظف والمستدام. |
También le inquieta que el Estado parte carezca de la capacidad para instaurar un mecanismo eficiente que asegure que los gobiernos provinciales adopten medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a aplicar plenamente la Convención de manera coherente y consistente. | UN | ومما يدعو للقلق أيضاً أن الدولة الطرف تفتقر إلى القدرة على وضع آلية فعالة تضمن اتخاذ الحكومات المحلية تدابير قانونية وغيرها من التدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومحكماً ومتناسقاً. |
A juicio de la delegación que expresó esa opinión, además, unas declaraciones políticas voluntarias en ese sentido formuladas por los Estados podían constituir un mecanismo eficiente sin fuerza jurídica obligatoria. | UN | وذكر ذلك الوفد أيضاً أنَّ الإعلانات السياسية الطوعية ذات الصلة التي تصدر عن الدول يمكن أن تشكل آلية فعالة غير ملزمة قانوناً. |
Proporciona, por ejemplo, un mecanismo eficiente para ayudar a promover la coherencia en los enfoques y estrategias de programa encaminados a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, ayudar a mancomunar y buscar recursos globales y fortalecer la vigilancia y la rendición de cuentas. | UN | فهو يتيح على سبيل المثال آلية تتسم بالكفاءة لتحسين اتساق النهج والاستراتيجيات البرنامجية الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، وتجميع الموارد العالمية والبحث عنها، وتعزيز الرصد والمساءلة. |
La reforma del sistema de pensiones constituye una tarea urgente y, cualquiera que sea el resultado, deberíamos establecer un mecanismo eficiente para fijar una recompensa óptima y claramente definida por los años trabajados y eliminar el humillante e injusto proceso actual. | UN | ومن المهام العاجلة في هذا الصدد إصلاح نظام المعاشات التقاعدية. فبصرف النظر عن أي شيء آخر، ينبغي أن نضع آلية تتسم بالكفاءة يتم بموجبها تقديم مكافأة مثلى محددة جيدا عن السنوات التي قضيت في الخدمة والقضاء على عمليات التسوية الظالمة والمهينة. |
Indicó la importancia de reconocer las diferencias entre los Estados en sus progresos en pro de los objetivos del Programa y señaló que el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad proporcionaba un mecanismo eficiente para prestar asistencia a los países con el fin de que cumplieran sus propios objetivos asociados al medio ambiente marino. | UN | وقال إن مما له أهميته إدراك الفروق فيما بين الدول بشأن ما أحرزته من تقدم في تنفيذ أهداف البرنامج، وأشار إلى أن خطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات ودعم التكنولوجيا توفر آلية تتسم بالكفاءة لمساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الخاصة المتعلقة بالبيئة البحرية. |
La República Checa es firme partidaria de la aceptación universal del protocolo adicional unido a un acuerdo de salvaguardias amplias que, en su conjunto, conforman un mecanismo eficiente de disuasión contra la proliferación y de verificación del cumplimiento. | UN | وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال. |
56. La Conferencia deberá crear un mecanismo eficiente que ayude a los Estados Parte a examinar el cumplimiento de la Convención. | UN | 56- وسيحتاج المؤتمر إلى إنشاء آلية كفؤة لدعم الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Es un mecanismo eficiente creado para resolver, de conformidad con el derecho internacional, las controversias jurídicas que le presenten los Estados. | UN | وهي آلية ذات كفاءة استُحدثت لتسوية النزاعات القانونية المقدَّمة إليها من الدول، وفقاً للقانون الدولي. |