Le preocupa que no haya un mecanismo independiente que recoja las denuncias individuales de los detenidos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين. |
Hay que crear un mecanismo independiente que se encargue de vigilar el pago de esas reparaciones y de las aportaciones de otra índole. | UN | تبرز الحاجة إلى إنشاء آلية مستقلة لرصد مدفوعات التعويضات وأشكال المساهمات اﻷخرى. |
Al Comité le preocupa que no haya un mecanismo independiente que recoja las denuncias individuales de los detenidos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين. |
Es un mecanismo independiente que libera fondos siguiendo las recomendaciones de la Junta de la GAVI. | UN | وهو آلية مستقلة تقوم بتوزيع التمويل وفقا للتوصيات المقدمة من مجلس التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
Si bien acepta que no todos los componentes del marco se ajusten plenamente a los Principios de París, el párrafo 2 exige que el marco incluya, como mínimo, un mecanismo independiente que funcione con arreglo a esos Principios. | UN | وتتطلب الفقرة 2، على أقل تقدير، أن يتضمن إطار العمل آلية مستقلة واحدة على الأقل تعمل على أساس مبادئ باريس. |
No obstante, reitera su preocupación por la falta de un mecanismo independiente que vigile la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Burundi. | UN | لكنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في بوروندي. |
Se está creando un mecanismo independiente, que desempeñará una función esencial en el control de la aplicación de la Convención. | UN | ويجري أيضاً إنشاء آلية مستقلة للقيام بدور هام في رصد التنفيذ. |
Para tal fin, el Comité recomienda que se cree un mecanismo independiente que se encargue de recibir las denuncias de violaciones de los derechos humanos y que se confiera a dicho mecanismo competencia para investigar las denuncias. | UN | ولهذه الغاية توصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة لتلقي الشكاوى المتعلقة بإنتهاكات حقوق الانسان، وأن تسند الى هذه اﻵلية صلاحية اجراء تحقيقات من أجل متابعة هذه الشكاوى. |
Para tal fin, el Comité recomienda que se cree un mecanismo independiente que se encargue de recibir las denuncias de violaciones de los derechos humanos y que se confiera a dicho mecanismo competencia para investigar las denuncias. | UN | ولهذه الغاية توصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة لتلقي الشكاوى المتعلقة بإنتهاكات حقوق الانسان، وأن تسند الى هذه اﻵلية صلاحية اجراء تحقيقات من أجل متابعة هذه الشكاوى. |
El Comité propone que se ponga a disposición de los niños un mecanismo independiente que tenga en cuenta su condición, tramite las denuncias de violación de sus derechos y proporcione recursos contra esas violaciones. | UN | وتقترح اللجنة أن تكون هناك آلية مستقلة مؤاتية ومتاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل انصافهم عن تعرضهم لمثل هذه الانتهاكات. |
No obstante, le sigue preocupando la falta de un mecanismo independiente que tenga un mandato de vigilar y evaluar periódicamente la marcha de la aplicación de la Convención, y la facultad de recibir y tramitar las quejas individuales de los niños. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من غياب آلية مستقلة تتمتع بولاية رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية على نحو منتظم وبصلاحية تلقي الشكاوى الفردية الصادرة عن الأطفال ومعالجتها. |
En cada organización debería existir un mecanismo independiente que estudiase el proyecto de presupuesto y formulase recomendaciones al órgano rector sobre el nivel de recursos necesarios para la supervisión interna. | UN | وفي كل منظمة من المنظمات يجب أن تستعرض آلية مستقلة الميزانية المقترحة وتتقدم بتوصيات إلى الهيئة المديرة بشأن مستوى الموارد اللازمة للرقابة الداخلية. |
En cada organización debería existir un mecanismo independiente que estudiase el proyecto de presupuesto y formulase recomendaciones al órgano rector sobre el nivel de recursos necesarios para la supervisión interna. | UN | وفي كل منظمة من المنظمات يجب أن تستعرض آلية مستقلة الميزانية المقترحة وتتقدم بتوصيات إلى الهيئة المديرة بشأن مستوى الموارد اللازمة للرقابة الداخلية. |
17. El Comité expresa preocupación por la falta de un mecanismo independiente que supervise la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | 17- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
El Comité también reitera la recomendación formulada por el Comité contra la Tortura de que el Estado parte acelere la reforma legislativa para crear un mecanismo independiente que supervise la conducta de las fuerzas de policía. | UN | وتكرر اللجنة أيضاً التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تعجل الدولة الطرف في عملية الإصلاح التشريعي لإنشاء آلية مستقلة ترصد سلوك قوات الشرطة. |
164. El Comité expresa su preocupación por la falta de un mecanismo independiente que registre y tramite las denuncias de los niños sobre las violaciones de los derechos que les reconoce la Convención. | UN | ٤٦١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة الشكاوى الواردة من اﻷطفال فيما يتعلق بانتهاكات حقوقهم المحددة بمقتضى الاتفاقية. |
204. El Comité expresa también su preocupación por el hecho de que no exista un mecanismo independiente que registre y resuelva las denuncias de los niños sobre violaciones de sus derechos en virtud de la Convención. | UN | 204- كما تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة شكاوى الأطفال من انتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية. |
410. El Comité expresa su preocupación por la falta de un mecanismo independiente que registre y tramite las denuncias de los niños sobre las violaciones de los derechos que les reconoce la Convención. | UN | 410- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة الشكاوى الواردة من الأطفال فيما يتعلق بانتهاكات حقوقهم المحددة بمقتضى الاتفاقية. |
988. El Comité expresa también su preocupación por el hecho de que no exista un mecanismo independiente que registre y resuelva las denuncias de los niños sobre violaciones de sus derechos en virtud de la Convención. | UN | 988- كما تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة شكاوى الأطفال من انتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية. |
1323. El Comité subraya la importancia de establecer un mecanismo independiente que tenga el mandato de supervisar y evaluar de forma periódica los progresos logrados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. | UN | 1323- وتشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة تسند إليها ولاية رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة منتظمة على المستويات الوطنية والمحلية. |