Pero hay necesidad de un mecanismo más permanente en esta esfera para planificar los acontecimientos futuros. | UN | وثمة حاجة الى آلية أكثر دواما في هذا المجال لتخطيط تطورات المستقبل. |
En los casos en que resulta evidente que los esfuerzos políticos son fútiles, las Naciones Unidas deben contar con un mecanismo más eficaz para lograr, e incluso imponer, soluciones que respondan a los intereses de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | ولا بد أن تكون لدى اﻷمــــم المتحدة، في الحالات التي يتضـح فيها بجلاء عـــد جــدوى الجهود السياسية، آلية أكثر فعالية للتوصل الى حلول تخدم مصالح السلم والاستقرار الدولي بل لفرض هذه الحلول فرضا إن لزم. |
Acogemos con beneplácito las iniciativas del Secretario General para perfeccionar la Organización y convertirlas en un mecanismo más centrado e integrado. | UN | ونرحب بالمبادرات التي يتخذها اﻷمين العام لترشيد المنظمة وجعلها آلية أكثر تركيزا واندماجا. |
El Consejo de Seguridad podría considerar también la posibilidad de establecer un mecanismo más eficaz para hacer efectivos los embargos de armas. | UN | ويجب أن ينظر المجلس أيضا في إنشاء آلية أكثر فعالية لتنفيذ عمليات الحظر على توريد اﻷسلحة. |
Hagamos un uso óptimo de nuestros recursos comunes para desarrollar estrategias de prevención de los conflictos y para crear un mecanismo más sistemático de prevención de conflictos. | UN | فلنستخدم مواردنا المشتركة أمثل استخدام لوضع استراتيجيات لمنع الصراع وبناء آلية أكثر انتظاما لمنع الصراع. |
En ese contexto, se necesita un mecanismo más sistemático para ayudar a evaluar la actuación profesional de los funcionarios superiores. | UN | وفي هذا السياق، يلزم استحداث آلية أكثر ثباتا لتساعد على تقييم أداء كبار المديرين. |
Observo con satisfacción la importancia que concede el Grupo a la función de las Naciones Unidas como proveedoras de un mecanismo más estructurado y efectivo para lograr ese consenso. | UN | وأنوه مع الارتياح بالتركيز الذي يوليه الفريق للدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيماً وفعالية لبناء هذا التوافق في الآراء. |
La actual legislación espacial no impide las armas antisatélites, lo que limita la creación de un mecanismo más efectivo de medidas de fomento de la confianza. | UN | فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة. |
13. Los participantes fueron tajantes al pedir un mecanismo más eficaz de seguimiento y vigilancia de los objetivos convenidos internacionalmente para los PMA. | UN | 13- وتوقع المشاركون أن توضع حتماً آلية أكثر فعالية لمتابعة ورصد الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يخص أقل البلدان نمواً. |
un mecanismo más transparente contribuye a la eficacia del sistema de protección y asistencia en caso de desastres. | UN | ويسهم وجود آلية أكثر شفافية في فعالية نظام الحماية والمساعدة في حالات الكوارث. |
El proceso de examen periódico universal es un mecanismo más realista para evaluar la situación en materia de derechos humanos en todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء. |
A nuestro juicio, es preciso crear un mecanismo más adecuado, a fin de que las delegaciones y la Asamblea General dispongan de tiempo suficiente para expresar sus opiniones sobre el informe y, de ser apropiado, plasmarlas en recomendaciones. | UN | ونعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية أكثر ملاءمة، لتزويد الوفود والجمعية العامة بالوقت الكافي لﻹعراب عن آرائها بشأن المسائل الواردة في التقرير وترجمتها الى توصيات، حسب الاقتضاء. |
A este respecto, su Equipo de Análisis de Políticas, cuyas principales funciones se describen en los párrafos 92 a 94 del informe de los Inspectores, es un mecanismo más eficaz y menos oneroso de lo que sería una dependencia de solución de conflictos. | UN | وفي هذا الشأن، فإن فريق تحليل السياسات الذي يرد سرد لوظائفه الرئيسية في الفقرات ٩٢ إلى ٩٤ من تقرير المفتشين، يشكل آلية أكثر فعالية وأقل تكلفة مما ستكون عليه وحدة لحسم الصراعات. |
Existe también la necesidad de establecer un mecanismo más eficaz para avisar con bastante anticipación a los no miembros del Consejo sobre la posibilidad de que se celebren sesiones durante los fines de semana u otro tipo de sesiones de emergencia. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء آلية أكثر فعالية ﻹخطار الدول غير اﻷعضاء في المجلس مسبقا عن احتمال عقد جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع أو جلسات أخرى طارئة للمجلس. |
Sin embargo, tal vez debiera darse al principio de buena fe un contenido más pragmático y detallado en el proyecto de artículos. Además, podría examinarse la necesidad de disponer de un mecanismo más complejo para velar por que los Estados apoyaran el principio de cooperación de buena fe. | UN | وإذا كان الحال كذلك، ينبغي إيلاء مبدأ اﻷخذ بحسن النية طابعا أكثر عملية وتفصيلا في مشاريع المواد، كما يمكن النظر أيضا في الحاجة لوجود آلية أكثر تفصيلا لكفالة أن تتمسك الدول بمبدأ التعاون بحسن نية. |
Acogió con beneplácito la sugerencia de que se debía elaborar un mecanismo más eficaz de presentación de informes, pero añadió que tomaría algún tiempo analizar su viabilidad. | UN | ورحب بالاقتراح القائل بوجوب تطوير آلية أكثر فعالية لوضع التقارير، لكنه أضاف أن النظر في جدوى هذه اﻵلية سيستغرق بعض الوقت. |
El objetivo consistía en establecer un mecanismo más dinámico que pudiera medir los cambios con respecto a los valores de referencia establecidos gracias a las declaraciones y a las inspecciones in situ. | UN | وكان الهدف هو إقامة آلية أكثر مرونة يمكنها قياس مقدار التغير عن المعايير اﻷساسية المحددة من خلال اﻹعلانات وعمليات التفتيش في الموقع. |
Los asociados de Burundi reconocieron esta situación y aprobaron el establecimiento de un fondo provisional para el alivio de la deuda hasta que no se establezca un mecanismo más estructural en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وإدراكا لذلك، وافق شركاء بوروندي على إنشاء صندوق انتقالي للتخفيف من عبء الديون، إلى أن يمكن التوصل إلى آلية أكثر تنظيما في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En él se evalúa la relación entre el comercio internacional y la pobreza y se indican las políticas nacionales e internacionales que permitirían hacer del comercio un mecanismo más eficaz para la reducción de la pobreza en esos países. | UN | وتضمن التقرير تقييما للعلاقة بين التجارة الدولية والفقر ويحدد السياسات على الصعيدين الوطني والدولي التي من شأنها أن تجعل من التجارة آلية أكثر فعالية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
Esa medida satisface la necesidad de dotar a la Unión Europea de un mecanismo más flexible y rápido que el disponible previamente en el plano internacional. | UN | وتفي هذه المبادرة بالحاجة إلى تزويد الاتحاد اﻷوروبي بآلية أكثر مرونة وسرعة من اﻵلية التي كانت قائمة في وقت سابق على الصعيد الدولي. |
Debe hallarse un mecanismo más adecuado para garantizar la participación de los Estados, sobre todo de los que están directamente interesados en los temas que se abordan. | UN | ويجب النظر في آلية أفضل لمشاركة الدول الأطراف في مداولات مجلس الأمن لا سيما المعنيين بالمواضيع المطروحة. |