A ese respecto, los fondos de asistencia técnica podrían canalizarse mediante un mecanismo multilateral. | UN | ويمكن في هذا الصدد أن توجه أموال المساعدة التقنية عبر آلية متعددة الأطراف. |
La cesación de la producción de material fisible sería, pues, un elemento vital de un mecanismo multilateral de desarme y no proliferación efectivo que llenaría una evidente laguna del sistema actual. | UN | وعليه، فإن حظر الإنتاج سوف يشكل عنصراً حيوياً لإيجاد آلية متعددة الأطراف وفعالة لنزع السلاح ومنع الانتشار ومن شأنها أن تسد الثغرة الموجودة في النظام القائم. |
Lo que es más importante, debemos instituir un mecanismo multilateral de diálogo para facilitar una mejor utilización de la migración como instrumento para el desarrollo. | UN | والأهم من ذلك كله، ينبغي لنا أن نؤسس آلية متعددة الأطراف للحوار من أجل تسهيل الاستخدام الأنجع للهجرة كأداة للتنمية. |
Esos esfuerzos pueden servir como modelo para un mecanismo multilateral. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تكون بمثابة نموذج من أجل آلية متعددة الأطراف. |
El modelo EURODIF sería el que muy posiblemente se utilizaría para la conversión de una instalación nacional existente en un mecanismo multilateral. | UN | وسيكون استخدام نموذج اتحاد يوروديف هو الأكثر ترجيحاً بالنسبة لتحويل مرفق وطني قائم إلى ترتيب متعدد الأطراف. |
Aún existe y funciona un mecanismo multilateral de desarme. | UN | هناك آلية متعددة الأطراف لنزع السلاح لا تزال قائمة وتعمل. |
Su Gobierno apoya las iniciativas recientes de establecer un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear. | UN | وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي. |
Es fundamental establecer los lineamientos para crear un mecanismo multilateral y multidisciplinario para el control participativo, la gestión y la evaluación continuar del intercambio de tecnologías. | UN | ولا بد من وضع مبادئ توجيهية لإنشاء آلية متعددة الأطراف ومتعددة التخصصات لكي تراقب بصفة مشتركة عملية تبادل التكنولوجيا وإدارتها وتقييمها المستمر. |
A nivel regional, Turkmenistán exhorta a la creación de un mecanismo multilateral para la interacción entre los Estados del Asia central y la región del Caspio. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تدعو تركمانستان إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف تفاعلية لدول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين. |
Al respecto, se recomendó establecer un mecanismo multilateral para resolver el problema de la deuda. | UN | وقد أشير في هذا الصدد إلى أنه ينبغي إنشاء آلية متعددة الأطراف لتسوية الديون. |
Habría que seguir considerando la posibilidad de crear un mecanismo multilateral que proporcione financiación en caso de crisis sistémica. | UN | وينبغي أن تظل مسألة إنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير التمويل في الأزمات النظمية قيد النظر. |
La ausencia de un mecanismo multilateral de reestructuración de la deuda soberana constituía un vacío importante en el orden financiero mundial. | UN | ويشكل الافتقار إلى آلية متعددة الأطراف لإعادة هيكلة الديون السيادية ثغرة كبرى في النظام المالي العالمي. |
El primero es un mecanismo multilateral que se puso en marcha en 2010 después de la cumbre de 2009 del Grupo de los 20 (G-20). | UN | والبرنامج الشامل هذا آلية متعددة الأطراف أُطلقت في عام 2010 بعد مؤتمر قمة مجموعة العشرين لعام 2009. |
A tal fin, exhortamos a la comunidad internacional a que establezca un mecanismo multilateral especial de financiación internacional para el establecimiento de infraestructuras en los países en desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، نحث المجتمع الدولي على إنشاء آلية متعددة الأطراف للتمويل الدولي تكرس لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
En particular, pidió la creación de un mecanismo multilateral dentro del sistema de las Naciones Unidas que funcionara como una especie de tribunal internacional, para resolver las controversias entre deudores y acreedores. | UN | ودعا بوجه خاص إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف في إطار منظومة الأمم المتحدة تسهم كنوع لمحكمة دولية لحل النزاعات بين المدينين والدائنين. |
Quizás la solución radica en un mecanismo multilateral que restrinja los derechos que concede el artículo IV a los Estados que no se adhieran a los artículos I y II. Los numerosos Estados que no han infringido el Tratado no deben verse sometidos a ninguna forma de sanción colectiva o privados de sus derechos con arreglo al artículo IV. | UN | وربما يتمثل الحل في إيجاد آلية متعددة الأطراف للحد من حقوق الدول المنصوص عليها في المادة الرابعة إذا لم تحترم هذه الدول المادتين الأولى والثانية. ويجب ألا تعاني كثير من الدول التي لم تنتهك المعاهدة من أي شكل من أشكال العقاب الجماعي أو حرمانها من حقوقها المنصوص عليها في المادة الرابعة. |
Los países de esta región podrían aprovechar la experiencia dimanante de las Conversaciones de las Seis Partes para desarrollar un mecanismo multilateral en Asia nororiental con el que tratar un amplio abanico de cuestiones relativas a la seguridad que les preocupan a todos. | UN | ويمكن لبلدان هذه المنطقة أن تستفيد من تجربة المحادثات السداسية لإيجاد آلية متعددة الأطراف في شمال شرق آسيا كوسيلة للتعامل مع طائفة واسعة من المسائل الأمنية التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Quizás la solución radica en un mecanismo multilateral que restrinja los derechos que concede el artículo IV a los Estados que no se adhieran a los artículos I y II. Los numerosos Estados que no han infringido el Tratado no deben verse sometidos a ninguna forma de sanción colectiva o privados de sus derechos con arreglo al artículo IV. | UN | وربما يتمثل الحل في إيجاد آلية متعددة الأطراف للحد من حقوق الدول المنصوص عليها في المادة الرابعة إذا لم تحترم هذه الدول المادتين الأولى والثانية. ويجب ألا تعاني كثير من الدول التي لم تنتهك المعاهدة من أي شكل من أشكال العقاب الجماعي أو حرمانها من حقوقها المنصوص عليها في المادة الرابعة. |
:: Creación con el OIEA de un mecanismo multilateral pertinente para un acceso fiable al combustible nuclear, sobre la base de ideas que se examinarán en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. | UN | إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين. |
El modelo EURODIF sería el que muy posiblemente se utilizaría para la conversión de una instalación nacional existente en un mecanismo multilateral. | UN | وسيكون استخدام نموذج اتحاد يوروديف هو الأكثر ترجيحاً بالنسبة لتحويل مرفق وطني قائم إلى ترتيب متعدد الأطراف. |
Quisiera reiterar que Bulgaria apoya plenamente un mecanismo multilateral efectivo en la esfera del desarme y la no proliferación, en el que las Naciones Unidas desempeñarían un papel importante. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييد بلغاريا الكامل لآلية متعددة الأطراف فعالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، مع اضطلاع الأمم المتحدة فيها بدور قوي. |
El primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, que tuvo lugar en 1978, creó un mecanismo multilateral de control de armamentos y desarme dentro del marco de las Naciones Unidas: la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme se agregaron a la Primera Comisión. | UN | أنشأت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، المعقودة في عام 1978، جهازا متعدد الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح ضمن إطار الأمم المتحدة: هو هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح، علاوة على اللجنة الأولى. |