En primer lugar, como ya se ha mencionado, se está estableciendo un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وأشارت أولاً، وكما ذُكر سابقاً، إلى أن الحكومة بصدد إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Alentó al Perú a agilizar el proceso de creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
También celebró las gestiones del Togo para la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura y manifestó la esperanza de que el nuevo mecanismo fuera independiente y eficaz. | UN | ورحبت الجمعية أيضاً بالتزام توغو باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب، وأملت في أن تكون هذه الآلية مستقلة وفعالة. |
Elogió el fortalecimiento de la protección de los niños y el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وأثنت تونس على تعزيز حماية الطفل وتنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب. |
El Estado Parte debería informar además al Comité acerca de las medidas que hubiese adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
En relación con la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, las autoridades de Benin estaban considerando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional de prevención de la tortura, según la OMCT. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، تنظر سلطات بنن في الوقت الراهن في إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، حسب ما أفادت به المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Se trabaja en la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأشارت أيضاً إلى العملية الجارية من أجل إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
79. Panamá celebró que se hubiera establecido un mecanismo nacional de prevención de la tortura y concertado un acuerdo para la creación de la oficina del ACNUDH-México. | UN | 79- ورحبت بنما بإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وبإبرام اتفاق لإنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
Además, Chile recibió la visita de representantes de la Asociación para la Prevención de la Tortura, que le facilitaron indicaciones y asesoramiento relativos a la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تلقت شيلي زيارة من ممثلي الرابطة المعنية بمنع التعذيب، الذين زودوا شيلي بتعليمات ونصائح بشأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
El orador exhorta a los Estados partes que no lo hayan hecho aún, que son aproximadamente un 50%, a que establezcan o designen un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وناشد رئيس اللجنة الفرعية الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، ويقارب عددها النصف تقريبا، إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب أو تصميمها. |
Está procurando obtener recursos para mejorar su infraestructura penitenciaria y la rehabilitación de las víctimas de tortura, y está elaborando un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وهي تسعى إلى التماس موارد لتحسين الهياكل الأساسية للاحتجاز ولإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وهي تقوم باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Crear un mecanismo nacional de prevención de la tortura; | UN | إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب؛ |
134.28 Continuar trabajando para establecer un mecanismo nacional de prevención de la tortura (Guatemala); | UN | 134-28 الاستمرار في العمل من أجل إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب (غواتيمالا)؛ |
Se ha decidido dar prioridad a la documentación relativa a la organización en Bélgica de una institución nacional de derechos humanos, que podría, en todo caso, incluir un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وقد تقرر منح الأولوية للملف المتصل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بلجيكا يمكنها عند الاقتضاء أن تشمل آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Además, se organizaron tres seminarios en México, D.F., León, Guanajuato y Querétaro, en 2005 y 2006, con el objeto de generar un debate sobre la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت ثلاث حلقات دراسية في مكسيكو سيتي وليون وغوانا غواتو وكييريتارو في عامي 2005 و2006 لمناقشة فكرة إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب الواردة فـي البروتوكول الاختياري لاتفاقيـة مناهضـة التعذيب. |
México dispone de un mecanismo nacional de prevención de la tortura que, desde 2008, se dedica a visitar los centros de detención del país, lo que ha dado origen a la creación de cinco dispositivos encargados de vigilar la situación de los detenidos y prevenir los malos tratos y la tortura en los lugares de detención y de internamiento. | UN | وأردف قائلا إن لدى المكسيك آلية وطنية لمنع التعذيب تقوم بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد، مما أدى إلى إنشاء خمسة أجهزة مكلفة بالإشراف على حالة المحتجزين ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز والسجن. |
De este modo, la República de Moldova había solicitado formación para la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura, y Sri Lanka había deseado beneficiarse de un programa de formación de la policía, pero harían falta más recursos para qué estas empresas fuesen coronadas por el éxito. | UN | ولذا فقد طلبت جمهورية مولدوفا التدريب بقصد إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، كما أعربت سري لانكا عن رغبتها في الاستفادة من برنامج لتدريب الشرطة، لكن الأمر سيحتاج إلى مزيد من الموارد كي تتوج هذه المشاريع بالنجاح. |
Togo ha ratificado recientemente el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y está estudiando medios de aplicar un mecanismo nacional de prevención de la tortura, de conformidad con las recomendaciones de un seminario organizado conjuntamente por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y la Asociación para la Prevención de la Tortura. | UN | وقد صدَّقت توغو في الآونة الأخيرة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة الأخرى القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتقوم بدراسة الطرق لتنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب وفقا لتوصيات حلقة دراسية اشتركت في تنظيمها المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورابطة منع التعذيب. |
El Estado Parte debe informar además al Comité acerca de las medidas que haya adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
El Estado Parte debería informar además al Comité acerca de las medidas que hubiese adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Debe asegurarse de que las visitas a los lugares de detención se lleven a cabo de manera efectiva y periódica, y establecer lo antes posible un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على سير عملية الزيارات التي أقرت لأماكن الاحتجاز سيراً فعالاً ومنتظماً وأن تنشئ في أقرب وقت ممكن آلية وطنية للوقاية من التعذيب. |
Australia alentó a la Argentina a mejorar las condiciones penitenciarias y crear un mecanismo nacional de prevención de la tortura, al tiempo que tomó nota de las inquietudes que suscitaba la violencia contra las mujeres. | UN | وشجعت الأرجنتين على تحسين ظروف الاحتجاز وصياغة آلية وطنية لمكافحة التعذيب وفي الوقت نفسه أعربت عن القلق إزاء العنف ضد المرأة. |