"un mecanismo permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية دائمة
        
    • آلية متابعة دائمة ومناسبة
        
    • آلية مستمرة
        
    • جهاز دائم
        
    • ترتيب دائم
        
    • آلية جارية
        
    Suecia propone que se establezca un mecanismo permanente de investigación que responda al Secretario General, como un complemento de las misiones del Consejo de Seguridad. UN وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن.
    El tribunal debe ser un órgano especial, en el sentido de que sería creado ex post facto y no como un mecanismo permanente. UN فيجب أن تكون المحكمة جهازا مخصصا، بمعنى أن انشاءها يجب أن يلحق الفعل بدلا من أن تكون آلية دائمة.
    Por otro lado, es partidaria de la creación de un mecanismo permanente que examinaría las solicitudes de asistencia presentadas con arreglo al Artículo 50. UN وقــال إن بلده يؤيد فضلا عن ذلك إنشاء آلية دائمة تعالج طلبات المساعدة المقدمة بموجب المادة ٥٠.
    Dado que el Tribunal no es un mecanismo permanente sino una institución especial, debería financiarse como tal. UN وحيــث إن المحكمـة ليست آلية دائمة وإنما هي مؤسسة خاصة، فإنه ينبغي تمويلها على هذا اﻷساس.
    Por lo tanto, es necesario crear un mecanismo permanente para prestar asistencia a los terceros Estados, ya que el abordar el problema en cada caso particular no ha dado resultados satisfactorios. UN ولذلك فإن من الضروري إيجاد آلية دائمة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة، بعد أن تبيﱠن أن معالجة المشكلة على أساس كل قضية علــى حــدة غير مرضيـــة.
    Tales medidas podrían incluir el establecimiento de un mecanismo permanente. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير إنشاء آلية دائمة.
    5. La Comisión debe elaborar un mecanismo permanente para tratar las violaciones de derechos humanos en conflictos internos. UN ٥ - ينبغي للجنة أن تستنبط آلية دائمة تُعنى بانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنازعات الدولية.
    Por ello debe crearse un mecanismo permanente para seguir y evaluar la aplicación del derecho al desarrollo como lo ha propuesto la Comisión de Derechos Humanos. UN لذا يجب وضع آلية دائمة لمتابعة إعمال الحق في التنمية وتقييمه، كما اقترحت لجنة حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, creemos que el actual acuerdo de armisticio debe mantenerse en vigor hasta que se establezca un mecanismo permanente de paz. UN وبالتالي فإننا نؤمن بضرورة اﻹبقاء على سريان مفعول اتفاق الهدنة الحالي إلى أن توضع آلية دائمة للسلم.
    No cabe duda de que la creación de un mecanismo permanente estimularía a los Estados a cumplir sus obligaciones y, en consecuencia, se reforzaría la estabilidad internacional. UN ولا ريب في أن إنشاء آلية دائمة سيشجع الدول على الوفاء بالتزاماتها مما سيعزز بالتالي الاستقرار الدولي.
    Se tenía la impresión de que sólo el establecimiento de un mecanismo permanente al que pudieran recurrir terceros Estados en búsqueda de remedio práctico a sus problemas podría proporcionar una solución duradera. UN وارتُئِي أنه لا يمكن إيجاد حل دائم إلا بإنشاء آلية دائمة يمكن أن تلجأ إليها الدول الثالثة لكي تجد علاجا عمليا لمشاكلها.
    Además, el Comité sugiere que el Estado Parte establezca un mecanismo permanente para vigilar la aplicación de la Ley sobre la infancia y la Convención en todo el Reino Unido. UN وفضلا عن ذلك، تقترح اللجنة أن تنشئ الدولة الطرف آلية دائمة لرصد قانون اﻷطفال والاتفاقية في شتى أنحاء المملكة المتحدة.
    Su delegación respalda la labor de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda y apoya resueltamente la pronta creación del Tribunal Penal Internacional, que debe ser un mecanismo permanente e imparcial. UN وأعربت عن تأييد وفدها للعمل الذي تضطلع به المحكمتان الدوليتان بشأن يوغوسلافيا السابقة ورواندا وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت لاحق، والتي ينبغي أن تكون آلية دائمة وغير متحيزة.
    Mozambique acoge con beneplácito los acuerdos de fuerzas de reserva como paso importante para elaborar un mecanismo permanente por el que se ponga en práctica ese enfoque. UN ورحب بترتيبات المؤازرة باعتبارها خطوة هامة نحو إنشاء آلية دائمة تتولى تنفيذ هذا النهج.
    El servicio de arreglo de controversias que propone trata de ser un mecanismo permanente basado en la utilización flexible de una o varias de las opciones a que hace referencia el Artículo 33 de la Carta. UN وذكر أن القصد من دائرة تسوية المنازعات المقترح إنشاؤها هو أن تكون آلية دائمة تقوم على مرونة استعمال واحد أو أكثر من الخيارات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق.
    Durante su visita, la Sra. Ogata trató de obtener el compromiso de Burundi para establecer un mecanismo permanente de consulta sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La comunidad internacional no ha creado hasta ahora un mecanismo permanente para castigar a los perpetradores de estos delitos atroces. UN ولم ينشئ المجتمع الدولي، حتى اﻵن، آلية دائمة لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم التي لا توصف.
    La creación de un mecanismo permanente podría resultar sumamente útil a este respecto. UN وأن إنشاء آلية دائمة يمكن أن تكون له فائدة كبيرة في هذا الصدد.
    Su delegación apoya las propuestas del Movimiento de los Países No Alineados y otros muchos países, que incluyen la creación de un mecanismo permanente para dar una solución justa al problema. UN وقال إن وفده يؤيد مقترحات بلدان حركة عدم الانحياز وبلدان كثيرة أخرى، التي تشمل إنشاء آلية دائمة ﻹيجاد حل عادل للمشكلة.
    Hace falta una solución definitiva que consista en un mecanismo permanente. UN وإن ما تدعو الحاجة إليه هو إيجاد حل دائم يشمل إنشاء آلية دائمة.
    27. Dentro del Grupo de Trabajo existe división de opiniones sobre la conveniencia de un mecanismo permanente para la aplicación del derecho al desarrollo. UN 27- ثمة تباين في الآراء داخل الفريق العامل بشأن آلية متابعة دائمة ومناسبة لإعمال الحق في التنمية.
    El Comité Directivo reconoció el valor de un mecanismo permanente dentro del sistema de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos. UN وقال إن اللجنة التوجيهية تسلم بأهمية وجود آلية مستمرة داخل نظام الأمم المتحدة لمراقبة حقوق الإنسان.
    Se pidió a los dos órganos que actuaran como secretaría provisional de una mesa de composición abierta hasta tanto se crease un mecanismo permanente de consulta y coordinación. UN وطلب من الهيئتين العمل كأمانة مؤقتة لمكتب مفتوح العضوية إلى أن يحين وقت إنشاء جهاز دائم للتشاور والتنسيق.
    Estamos convencidos de que es necesario crear un mecanismo permanente que permita el diálogo constante entre los países menos adelantados y el Grupo de los Siete principales países industrializados. UN ونحن على اقتناع بالحاجة إلى وجود ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية السبع الكبرى.
    Por decisión del Foro del Pacífico Meridional adoptada en 1991, se estableció un mecanismo permanente de vigilancia de la situación de Nueva Caledonia. UN وهناك آلية جارية لرصد الحالة في كاليدونيا الجديدة أنشئت في أعقاب القرار الذي اتخذه محفل المحيط الهادئ في عام ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus