"un medio eficaz de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيلة فعالة
        
    • أداة فعالة
        
    • وسيلة فعّالة
        
    • وسيلة ناجعة
        
    • إحدى الوسائل الفعالة
        
    • سبيلاً فعالاً
        
    • فعاليتها كوسيلة مهمة
        
    • أنها وسائل فعالة
        
    • وسيلة فعﱠالة
        
    • من الوسائل الفعالة
        
    El recurso del hábeas corpus es muy utilizado y constituye un medio eficaz de obtener la liberación de las personas detenidas injustamente. UN ودعوى المثول أمام المحكمة تستخدم على نطاق واسع وتمثل وسيلة فعالة لﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين على غير وجه حق.
    Así pues, es fundamental poder disponer de un medio eficaz de comunicaciones a escala mundial. UN ومن ثم، فإن وجود وسيلة فعالة لإتاحة الاتصالات العالمية تُشكل أحد المستلزمات الرئيسية.
    Las inversiones en sostenibilidad ambiental deben verse como un medio eficaz de alcanzar el desarrollo. UN وينبغي النظر إلى الاستثمارات في استدامة البيئة على أنها وسيلة فعالة لتحقيق التنمية.
    Las microempresas ofrecen un medio eficaz de creación de empleos y generación de ingresos, si bien con frecuencia a un nivel de subsistencia, para los grupos sociales más pobres y desfavorecidos. UN والمشاريع الشديدة الصغر تمثل أداة فعالة لتهيئة فرص العمل وإدرار الدخل، وإن كان ذلك على مستوى الكفاف في كثير من اﻷحيان، للفئات الاجتماعية اﻷفقر واﻷشد حرمانا.
    El despliegue de observadores internacionales sobre el terreno a los fines de dichos procesos electorales constituyó a menudo un medio eficaz de fomentar la confianza. UN وكثيرا ما كان إيفاد المراقبين الدوليين ﻷجل مثل هذه العمليات الانتخابية وسيلة فعالة لبناء الثقة.
    Sin embargo, confiamos en que exista un medio eficaz de seguimiento y análisis del progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción. UN بيد أننا نأمل في أن تكون هناك وسيلة فعالة لرصد واستعراض التقدم المحقق في إنجاز برنامج العمل.
    Efectivamente, la participación y el diálogo son un medio eficaz de crear un clima de confianza en la región. UN إن المشاركة والحوار يمثلان في الواقع وسيلة فعالة لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة.
    Llegó a la conclusión de que en esos lugares el material de teledetección podría constituir un medio eficaz de complementar las inspecciones sobre el terreno. UN وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Concluyó que en esos lugares el equipo de teledetección podría constituir un medio eficaz de realizar inspecciones suplementarias in situ. UN وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Todo grupo de personas que organice una empresa comercial en forma de cooperativa obtiene un medio eficaz de aunar recursos, por limitados que éstos sean. UN ٣ - إن الشكل التعاوني لتنظيم مشروع اقتصادي ما يكفل ﻷي مجموعة من اﻷفراد وسيلة فعالة لتجميع مواردهم، مهما كانت ضئيلة.
    La evaluación confirmó que estos programas de seguros mundiales constituyen un medio eficaz de proteger a la Organización de pérdidas inesperadas. UN وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة.
    Las cooperativas son un medio eficaz de integrar a las personas desfavorecidas o excluidas socialmente en la actividad económica y la sociedad en general. UN والتعاونيات وسيلة فعالة ﻹدماج المحرومين والمستبعدين اجتماعيا في النشاط الاقتصادي وفي المجتمع ككل.
    El empleo pleno y remunerado debida y suficientemente es un medio eficaz de luchar contra la pobreza y de promover la integración social. UN وتشكل العمالة الكاملة لقاء أجر كاف ومناسب وسيلة فعالة لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Se reconoce que en algunas carreras, como administración, la rotación del personal constituye un medio eficaz de compartir experiencias y aptitudes entre lugares de destino. UN ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل.
    La sustitución del Grupo por un mediador parece ser un medio eficaz de fortalecer el procedimiento de mediación oficiosa de las Naciones Unidas. UN وحسبما يبدو فإن استبدال الفريق بوظيفة أمين المظالم قد تكون وسيلة فعالة لتعزيز عملية الوساطة غير الرسمية في الأمم المتحدة.
    El Japón acoge con agrado las iniciativas de promoción del microcrédito, que es un medio eficaz de ayudar a los pobres. UN ٧٨ - وأعربت عن ترحيب اليابان بالمبادرات الرامية إلى تشجيع الائتمانات الصغيرة، معتبرة إياها أداة فعالة لمساعدة الفقراء.
    El otorgamiento de microcréditos ha revelado ser un medio eficaz de luchar contra la pobreza. UN وقد ثبت في هذا الصدد أن منح القروض الصغيرة يشكل أداة فعالة.
    Dicha práctica es un medio eficaz de garantizar la disciplina en las fuerzas armadas. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذه الممارسة وسيلة فعّالة لضمان الانضباط في القوات المسلحة.
    Ahora bien, la cooperación regional se ha revelado como un medio eficaz de combatir los problemas transfronterizos de la droga y se han efectuado progresos en algunas partes del mundo. UN ومن جهة أخرى، برز التعاون دون الاقليمي بوصفه وسيلة ناجعة للتغلب على المشاكل المتصلة بالمخدرات عبر الحدود، كما أحرز تقدم في عدة مناطق من العالم.
    un medio eficaz de fomentar la repatriación ha sido la organización de visitas transfronterizas de refugiados repatriados y de autoridades gubernamentales. UN وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية.
    Las iniciativas de los Estados Unidos y Rusia ponen de manifiesto que, en la etapa actual, los esfuerzos bilaterales representan un medio eficaz de resolver los desequilibrios existentes. UN والمبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي تدلل على أن القيام بجهود ثنائية يمثل في هذه المرحلة سبيلاً فعالاً للتصدي لأوجه الاختلاف المتصورة.
    En los países en desarrollo y los países con economías en transición, un medio eficaz de promover el empleo y estimular el desarrollo sostenible con una dimensión humana han sido los programas de obras públicas que requieren mucha mano de obra, en particular las inversiones en la infraestructura de caminos rurales de acceso, incluso caminos de acceso a los mercados, la rehabilitación ambiental, el riego y los programas de renovación urbana. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، برهنت برامج التشغيل الحكومية الكثيفة العمالة وخاصة استثمارات الهياكل الأساسية في إنشاء الطرق الريفية، بما فيها الطرق التي تربط المزارع بالأسواق، وفي التأهيل البيئي، والري، وبرامج التنشيط الحضري، على فعاليتها كوسيلة مهمة لزيادة العمالة وحفز التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    Formas de asociación tales como el hermanamiento de universidades o de centros de investigación han resultado un medio eficaz de cooperación. UN وقد أثبتت الشراكات مثل تضافر أنشطة الجامعات أو مراكز البحث، أنها وسائل فعالة للتعاون.
    Nos parece que al emplear una redacción que señala que el envío de misiones visitadoras de las Naciones Unidas es un medio eficaz de evaluar la situación en esos territorios no se refleja la situación con exactitud. UN يبدو لنا أن استخدام صيغة يُفهم منها أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تتيح وسيلة فعﱠالة لتقييم الحالة فــي تلك اﻷقاليم لا يعكس الوضع بشكل دقيق.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz, basadas en los esfuerzos de las partes interesadas, son un medio eficaz de ayudar a solucionar controversias. UN وتعتبر عمليات حفظ السلام التي تستند إلى جهود اﻷطراف المعنية من الوسائل الفعالة للمساعدة في تسوية المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus