"un memorando de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة تعاون
        
    • مذكرة للتعاون
        
    • مذكرة بشأن التعاون
        
    • مذكرة تفاهم للتعاون
        
    • مذكرة التعاون
        
    La secretaría ha concluido también un memorando de cooperación con el Convenio de Ramsar sobre las marismas. UN وقد أبرمت اﻷمانة أيضا مذكرة تعاون مع اتفاقية رامسار المعنية بالمستنقعات.
    Se propuso acordar un memorando de cooperación entre las dos secretarías, tema que todavía está en estudio. UN واقتُرح أن تعقد مذكرة تعاون بين الأمانتين، ولا يزال هذا الاقتراح محل بحث.
    La auditoría comenzará una vez que se haya firmado un memorando de cooperación entre el Secretario General y el Estado miembro, en el que se fijarán el alcance y el calendario de la auditoría. UN وسوف تبدأ المراجعة بعد توقيع مذكرة تعاون بين الأمين العام والدولة العضو، يحدد فيها نطاق المراجعة وإطارها الزمني.
    Se están celebrando conversaciones con el Convenio para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural sobre la firma de un memorando de cooperación destinado a reforzar la colaboración sobre zonas protegidas. UN وتجري مناقشة مذكرة للتعاون مع اتفاقية التراث العالمي بغية تعزيز التعاون في المناطق المحمية.
    La República Democrática Popular Lao y Viet Nam concertaron en 1994 un memorando de cooperación en materia de comunicaciones, en el que se describen las principales conexiones por carretera entre los dos países y, en particular, las que dan a la República Democrática Popular Lao la posibilidad de utilizar las instalaciones portuarias de Viet Nam. UN وقد وقﱢعت مذكرة بشأن التعاون في مجال الاتصالات في عام ٤٩٩١ بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام تصف طرق الوصل البرية ذات اﻷولوية بين البلدين، لا سيما تلك التي تسمح لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باستخدام المرافق في موانئ فييت نام.
    En la República Checa se había concertado un memorando de cooperación recíproca entre la Asociación de la Industria Química, el Sindicato de Químicos y las autoridades de aduanas y policía para luchar contra el comercio y la fabricación ilegales de drogas y de sus precursores. UN وفي الجمهورية التشيكية، أبرمت مذكرة تفاهم للتعاون المتبادل بهدف مكافحة التجارة والصنع غير المشروعين للعقاقير وسلائفها، بين رابطة الصناعة الكيميائية، واتحاد نقابات الكيميائيين، وسلطات الجمارك والشرطة.
    También prestan apoyo directo a las víctimas dos ONG con las que el Ministerio de Trabajo y Política Social ha firmado un memorando de cooperación: UN كما يتلقى الضحايا دعماً مباشراً أيضاً من منظمتين غير حكوميتين وقَّعت معهما وزارة العمل والسياسة الاجتماعية مذكرة تعاون:
    La FAO firmó asimismo un memorando de cooperación con la secretaría de la CLD. UN ووقِّع أيضا على مذكرة تعاون بين " الفاو " وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    La secretaría también ha firmado un memorando de entendimiento con la FAO, así como un memorando de cooperación con la UNESCO durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes celebrado en Recife. UN كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة الأغذية والزراعة، وعلى مذكرة تعاون مع منظمة اليونسكو أثناء انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطرف في ريسيفي.
    Teniendo en cuenta las esferas comunes de interés, en particular las especies exóticas invasivas, los organismos vivos modificados y la seguridad de la biotecnología, se preparó un memorando de cooperación. UN ونظرا لوجود مجالات اهتمام مشترك، بما فيها الأنواع الغربية المجتاحة، والكائنات الحية المحورة والأمن البيولوجي، أُعد مشروع مذكرة تعاون.
    Se firmó un memorando de cooperación conjunto entre la Convención Alpina, el Convenio de los Cárpatos y el Convenio sobre la Diversidad Biológica relativo a la aplicación del programa de trabajo sobre diversidad biológica de montañas de este último Convenio. UN وجرى التوقيع على مذكرة تعاون بين اتفاقية حماية جبال الألب واتفاقية جبال كاربات واتفاقية التنوع البيولوجي، ترمي إلى تنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي للجبال.
    La cooperación entre los defensores de los derechos humanos y el Estado se institucionalizaría con la firma de un memorando de cooperación a finales de 2008. UN وسيتخذ التعاون بين المدافعين عن حقوق الإنسان والهيئات الحكومية طابعاً مؤسسياً عن طريق توقيع مذكرة تعاون قبل نهاية عام 2008.
    Suecia tomó conocimiento con interés de que hacia finales de 2008 se concertaría un memorando de cooperación entre los defensores de los derechos humanos y los organismos oficiales. UN ولاحظت السويد باهتمام أن النية متجهة نحو إبرام مذكرة تعاون بين المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات الحكومية في أواخر عام 2008.
    - El Comité Nacional ha elaborado un memorando de cooperación en materia de trata de personas que se firmará con los Estados correspondientes, relativo a la cooperación en asuntos ligados a este delito y el intercambio de información al respecto. UN عملت اللجنة على وضع مذكرة تعاون ستوقع مع الدول ذات العلاقة للتعاون بشكل مباشر في قضايا الاتجار بالبشر وتبادل المعلومات في هذا الشأن.
    El año pasado, el Banco obtuvo la condición de observador en la Junta de Comercio y Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y firmó un memorando de cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وفي العام الماضي، أصبح المصرف مراقبا في مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ووقع مذكرة تعاون مع منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Durante la visita, firmó un memorando de cooperación con el Presidente de la Sociedad de la Cruz Roja de Myanmar para prestar asistencia a corto y largo plazos a la población afectada en el estado de Rakhine. UN ووقع خلال الزيارة مذكرة تعاون مع رئيس جمعية الصليب الأحمر لميانمار لتقديم المساعدة على المديين القصير والطويل إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    El Ministerio de Justicia de Eslovenia y la República de Macedonia concertaron un memorando de cooperación que incluye la educación en materia de justicia. UN وأبرمت وزارتا العدل في سلوفينيا وجمهورية مقدونيا مذكرة للتعاون تشمل التعليم في مجال العدالة.
    De acuerdo con la decisión VI/6, ambas instituciones firmaron un memorando de cooperación. UN وعملا بالقرار سادسا/6، وقعت مذكرة للتعاون بين المؤسستين.
    El Consejo destacó la contribución del GUAM al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional y acogió con beneplácito la firma en el marco de la Cumbre de un memorando de cooperación y asistencia recíproca en materia de seguridad nuclear y radiactiva. UN وإذ أحاط المجلس علما بإسهام مجموعة غوام في الحفاظ على الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، رحب بإبرام مذكرة للتعاون والمساعدة المتبادلة بشأن السلامة النووية والإشعاعية في إطار مؤتمر القمة.
    La República Democrática Popular Lao y el Viet Nam han concertado en 1994 un memorando de cooperación en materia de comunicaciones, en el que se describen las principales conexiones por carretera entre los dos países y, en particular, las que dan a la República Democrática Popular Lao la posibilidad de utilizar las instalaciones portuarias de Viet Nam. UN وقد وقﱢعت مذكرة بشأن التعاون في مجال الاتصالات في عام ٤٩٩١ بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام تصف طرق الوصل البرية ذات اﻷولوية بين البلدين، لا سيما تلك التي تسمح لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باستخدام المرافق في موانئ فييت نام.
    A fin de corroborar las iniciativas contra la corrupción que había declarado, Eslovaquia indicó que, en agosto de 2007, se había firmado un memorando de cooperación contra la corrupción entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Fiscalía de Eslovaquia. UN 124- أشارت سلوفاكيا، توثيقا لجهود مكافحة الفساد التي أبلغت بها، الى توقيع مذكرة بشأن التعاون في مجال مكافحة الفساد بين برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومكتب المدعي العام في الجمهورية السلوفاكية في آب/أغسطس 2007.
    2010. El Presidente de la organización y el Director General de la OIM firmaron un memorando de cooperación en Ginebra el 18 de marzo. UN وقع كل من رئيس المنظمة والمدير العام للمنظمة الدولية للهجرة على مذكرة تفاهم للتعاون في جنيف، في 18 آذار/مارس.
    Actualmente el Departamento está financiando un programa de intercambio con arreglo a un memorando de cooperación con la Federación de Rusia en varias esferas, entre ellas vitrificación, confección de modelos de transporte en condiciones de contención, tecnologías de separación y programas académicos. UN وتمول حاليا وزارة الطاقة، في إطار مذكرة التعاون مع الاتحاد الروسي، تبادل المعلومات في مجالات عديدة تشمل التحقق ووضع نماذج لحاويات النقل وتكنولوجيات الفصل والبرامج اﻷكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus