"un memorando de entendimiento con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة تفاهم مع
        
    • مذكرة اتفاق مع
        
    • مذكرة التفاهم مع
        
    • على مذكرة تفاهم
        
    • على مذكّرة تفاهم مع
        
    • مذكرة تفاهم بين
        
    • مذكرة تفاهم مبرمة مع
        
    • لمذكرة تفاهم مع
        
    • مذكِّرة تفاهم مع
        
    • على مذكرة التفاهم بشأن
        
    • مذكرتي تفاهم مع
        
    • مذكرات تفاهم مع
        
    • مذكرة تفاهم أُبرمت مع
        
    • بشأن مذكرة تفاهم
        
    • بمذكرة تفاهم مع
        
    Además Zambia firmará próximamente un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo al sistema de arreglos de fuerzas de reserva. UN وهي اﻵن أيضا في معرض توقيع مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتصل بمساهمات زامبيا في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً.
    Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    Como saben las delegaciones, los Gobiernos de Myanmar, China, Lao y Tailandia firmaron ayer, aquí en Nueva York, un memorando de entendimiento con el Programa. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    Se están haciendo los preparativos para la firma de un memorando de entendimiento con el CICR. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Hemos continuado desarrollando nuestro acuerdo operativo con el Programa Mundial de Alimentos y hemos firmado un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وواصلنا تطوير اتفاقنا التشغيلي مع برنامج اﻷغذية العالمي ووقعنا مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La secretaría firmó un memorando de entendimiento con el Instituto Australiano de Estudios de la Familia y cooperó estrechamente con él. UN ووقعت مذكرة تفاهم مع المعهد الاسترالي لدراسات اﻷسرة، وأقامت معه تعاونا وثيقا.
    Más concretamente, la Comisión Económica para Europa (CEPE) ha firmado un memorando de entendimiento con la UNCTAD en materia de ciencia y tecnología. UN وبشكل أكثر تحديدا، فقد وقﱠعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مذكرة تفاهم مع اﻷونكتاد في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Hemos continuado desarrollando nuestro acuerdo operativo con el Programa Mundial de Alimentos y hemos firmado un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وواصلنا تطوير اتفاقنا التشغيلي مع برنامج اﻷغذية العالمي ووقعنا مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    A mediados de 1995, se firmó un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وفي أواسط عام ١٩٩٥ وقﱢعت مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento con el ACNUR. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Gobierno ha firmado un memorando de entendimiento con el CICR por el que permite que éste visite las prisiones y centros de detención de Jammu y Cachemira. UN ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسمح لممثلي اللجنة بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز في جامو وكشمير.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento con el Banco Mundial sobre la coordinación en mesa redonda y con los países del Grupo Consultivo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع البنك الدولي بشأن التنسيق في بلدان المائدة المستديرة والمجموعة الاستشارية.
    Asimismo se ha firmado un memorando de entendimiento con un país que aporta contingentes a la FNUOS. UN ووقعت مذكرة تفاهم مع أحد البلدان المساهمة بقوات بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento con China para la difusión por radio y televisión de programas del Departamento. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع الصين لبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية لﻷمم المتحدة.
    Filipinas había firmado un memorando de entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    Está dispuesta a firmar un memorando de entendimiento con la ONUDI para acelerar ese proceso. UN وأكّد أنها مستعدة للتوقيع على مذكّرة تفاهم مع اليونيدو للتعجيل بهذه العملية.
    En 2007, el PNUD suscribió un memorando de entendimiento con la Fundación Al Maktoum. UN ووقعت مذكرة تفاهم بين البرنامج الإنمائي ومؤسسة آل مكتوم في عام 2007.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se encarga de la supervisión administrativa, a tenor de un memorando de entendimiento con la CP. UN والصندوق الدولي للتنمية الزراعية مسؤول عن الإشراف الإداري، استناداً إلى مذكرة تفاهم مبرمة مع مؤتمر الأطراف.
    Se ultimó un memorando de entendimiento con el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, que se firmará durante la décima reunión de la Conferencia de las Partes. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم مع المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة وسيتم توقيعها خلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Dallah, una empresa saudita, firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Pakistán relativo a viviendas en La Meca (Arabia Saudita) para peregrinos pakistaníes. UN وقَّعت شركة دلَّه، وهي شركة سعودية، على مذكِّرة تفاهم مع الحكومة الباكستانية بشأن إسكان الحجاج الباكستانيين في مكَّة بالمملكة العربية السعودية.
    1468. El Comité observa que el Estado Parte ha firmado un memorando de entendimiento con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT en relación con la realización de una encuesta nacional con miras a reunir estadísticas generales nacionales sobre el trabajo infantil. UN 1468- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    La secretaría de la Convención ha firmado un memorando de entendimiento con las secretarías del Convenio sobre Diversidad Biológica y el Convenio Ramsar sobre Humedales. También se están realizando consultas con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وقد وقعت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر مذكرتي تفاهم مع أمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة، والمشاورات جارية مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Durante mi actual mandato, este mes actué de mediadora y firmé un memorando de entendimiento con la India sobre la delimitación de nuestra frontera, una cuestión que había estado pendiente los últimos 64 años, perjudicando la vida cotidiana de mi pueblo. UN خلال فترة ولايتي الحالية، قمنا خلال هذا الشهر بالوساطة ووقعنا مذكرات تفاهم مع الهند بشأن ترسيم حدودنا، وهي القضية التي ظلت معلقة طيلة 64 سنة الماضية، مما تسبب في عراقيل في الحياة اليومية لشعب بلدي.
    En Nepal el ACNUDH está proporcionando apoyo en un programa conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y, con los auspicios de un memorando de entendimiento con el Gobierno, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos con objeto de permitirle llevar a cabo su mandato legislativo de vigilancia para la protección de los derechos humanos en todo el país. UN وفي نيبال، تقدم المفوضية الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال برنامجٍ مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبموجب مذكرة تفاهم أُبرمت مع الحكومة، وذلك لتمكينها من تنفيذ ولايتها القانونية المتمثلة في رصد حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد.
    Al 30 de junio de 2007 se estaba negociando un memorando de entendimiento con el Hospital de Gran Canaria UN في 30 حزيران/يونيه كان التفاوض جاريا بشأن مذكرة تفاهم مع مستشفى دي غران كاناريا
    La IAIA mantiene un memorando de entendimiento con la Organización Mundial de la Salud (OMS), cuyo plan de acción es examinado todos los años por la Sección de Evaluación del Impacto en la Salud de la IAIA, representantes de la OMS y miembros de la junta directiva de la Asociación. UN تحتفظ الرابطة بمذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية، يجري استعراض خطة عملها سنوياً من جانب قسم تقييم الأثر الصحي في الرابطة، وممثلي منظمة الصحة العالمية، وقيادة مجلس إدارة الرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus