"un memorando interno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة داخلية
        
    En un memorando interno se estableció que se reuniría cada seis meses. UN وورد في مذكرة داخلية بأن المجلس يتعين عليه الانعقاد كل ستة أشهر.
    26. En un memorando interno de 6 de febrero de 1997, el Alto Comisionado anunció el mandato de un Comité de Supervisión, el cual absorberá al anterior Comité de Auditoría. UN ٦٢- أعلنت المفوضة السامية في مذكرة داخلية مؤرخة في ٦ شباط/فبراير ٧٩٩١ اختصاصات لجنة للمراقبة.
    No obstante, los documentos presentados en el juicio a que se sometió a Aviv muestran un panorama más complejo. un memorando interno del FBI, con la marca de secreto, confirmó su " pasada asociación con el Mossad " . UN لكن الوثائق التي قدمت أثناء المحاكمة أظهرت صورة عَقﱠدت الوضع حيث أكدت مذكرة داخلية سرية لمكتب التحقيقات الفيدرالي علاقة سابقة ﻷفيف مع الموساد.
    El 29 de septiembre, se informó de que en un memorando interno emitido por la Oficina del Primer Ministro se advertía de que la Autoridad Palestina estaba “apoderándose” rápidamente de las instituciones islámicas en la Ciudad Vieja de Jerusalén. UN ٢٣٨ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن مذكرة داخلية صادرة عن مكتب رئيس الوزراء حذرت من أن السلطة الفلسطينية آخذة بسرعة " بتولي أمر " المؤسسات اﻹسلامية في البلدة القديمة في القدس.
    En un memorando interno de 3 de abril de 1991 figuran algunos detalles adicionales. UN وترد بعض التفاصيل الأخرى في مذكرة داخلية بتاريخ 3 نيسان/أبريل 1991.
    En un memorando interno de fecha 6 de marzo de 1992 se indica que de los 60 empleados sólo 29 se habían puesto en contacto con Parsons. UN وتشير مذكرة داخلية مؤرخة 6 آذار/م䘧رس 1992 إلى أن 29 موظفاً فقط من أصل 60 موظفاً اتصلوا ببارسونز.
    La NKF ha presentado además un memorando interno fechado el 15 de febrero de 1993 en el que se describen sus pérdidas materiales. UN كما قدمت الشركة مذكرة داخلية مؤرّخة ١9 شباط/فبراير ١993 تصف خسائرها من الممتلكات.
    422. La Tileman también presentó un memorando interno sin fecha en el que se enumeran los costos de los bienes y servicios. UN 4٢٢- وقدمت شركة تايلمان أيضا مذكرة داخلية غير مؤرخة تتضمن قائمة بتكاليف البضائع والخدمات.
    La División de Adquisiciones emitió un memorando interno sobre conflictos de intereses e información confidencial, en el que recordaba al personal que evitara conflictos de intereses y que no divulgara información confidencial sin autorización. UN 162- وأصدرت شعبة المشتريات مذكرة داخلية بشأن تضارب المصالح والمعلومات السرية ذكَّرت فيها الموظفين بضرورة تحاشي الحالات التي ينشأ فيها تضارب في المصالح وعدم التصريح بالمعلومات السرية دون إذن.
    95. El ACNUR volvió a ocuparse de la cuestión en un memorando interno/memorando a las oficinas exteriores de fecha 29 de agosto de 2003. UN 95 - وقامت المفوضية مرة أخرى بمعالجة المسألة في مذكرة داخلية/مذكرة مكاتب ميدانية مؤرخة 29 آب/أغسطس 2003.
    La División de Adquisiciones emitió un memorando interno sobre conflictos de intereses e información confidencial en el que recordaba al personal que evitara conflictos de intereses y que no divulgara información confidencial sin autorización. UN أصدرت شعبة المشتريات مذكرة داخلية بشأن تضارب المصالح والمعلومات السرية ذكَّرت فيها الموظفين بضرورة تحاشي الحالات التي ينشأ فيها تضارب في المصالح وعدم التصريح بالمعلومات السرية دون إذن.
    95. El ACNUR volvió a ocuparse de la cuestión en un memorando interno/memorando a las oficinas exteriores de fecha 29 de agosto de 2003. UN 95- وقامت المفوضية مرة أخرى بمعالجة المسألة في مذكرة داخلية/مذكرة مكاتب ميدانية مؤرخة 29 آب/ أغسطس 2003.
    25. En diciembre de 2008 el ACNUR dio a conocer un memorando interno en el que se indicaba la forma correcta de registrar los inventarios. UN 25- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المفوضية مذكرة داخلية تبين الطريقة الصحيحة لتسجيل المخزون.
    558. un memorando interno de John Brown fechado el 24 de enero de 1991 muestra claramente que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no tuvieron como resultado la necesidad de recurrir al flete aéreo. UN 558- وهناك مذكرة داخلية من شركة جون براون بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 1991 تبين بوضوح أن غزو العراق واحتلاله للكويت لم تنتج عنه ضرورة استخدام الشحن الجوي.
    No presentó ninguna prueba de los pagos, a excepción de un memorando interno de Itek de fecha 2 de junio de 1991 en que se resumen algunos gastos efectuados en beneficio de los empleados. UN ولم تقدِّم أدلة على الدفع، باستثناء مذكرة داخلية من Itek مؤرخة 2 حزيران/يونيه 1991 توجز النفقات المتكبدة فيما يتعلق بالموظفين.
    491. La Sasref aportó asimismo copias de los contratos de empleo del personal saudita y de los empleados expatriados y una copia de un memorando interno en el que consta la decisión de pagar a los empleados un 15% adicional a partir del 1º de octubre de 1990. UN 491- وقدمت شركة " ساسريف " أيضاً نسخاً عن عيّنات من عقود العمل المبرمة مع الموظفين السعوديين والأجانب على حد سواء ونسخة من مذكرة داخلية تتضمن القرار بدفع علاوة 15 في المائة إضافية للموظفين اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    218. Para fundamentar su reclamación Koninklijke también presentó un memorando interno de fecha 10 de agosto de 1990 en que se disponía la suspensión de los trabajos relacionados con las órdenes de compra segunda y tercera y el almacenamiento de los materiales. UN 218- كما قدمت شركة كونينكليكي، دعماً لمطالبتها، مذكرة داخلية مؤرخة 10 آب/أغسطس 1990، تنص على تعليق العمل المتصل بطلبيتي الشراء الثانية والثالثة وتخزين المواد.
    55. Los arreglos administrativos se rigen por un documento de delegación de autoridad consistente en un memorando interno dirigido al Secretario Ejecutivo de la CLD en 1998 por el Secretario General Adjunto de Gestión de las Naciones Unidas. UN 55- والترتيبات الإدارية ينظمها صك تفويض سلطة في شكل مذكرة داخلية أصدرها في عام 1998 وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإدارية إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El 10 de marzo de 2005, el ACNUR anunció a toda su plantilla en un memorando interno que el 1° de abril de 2005 entraría en vigor su nueva política general aplicable a los consultores particulares. UN 2 - في 10 آذار/مارس 2005، أعلنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لجميع موظفيها في مذكرة داخلية تنفيذ سياستها العامة الشاملة الجديدة المتعلقة بفرادى الخبراء الاستشاريين اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2005.
    Se refería al apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y al riesgo de que, según se había indicado en un memorando interno, dichas fuerzas violasen el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN وتتعلق الوثيقة بالدعم المقدم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وما أشارت إليه مذكرة داخلية من خطر ارتكاب هذه القوات المسلحة انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus