"un memorando sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة بشأن
        
    • مذكرة عن
        
    • مذكرة حول
        
    También se expresó una actitud clara y de principios en la Cumbre de la Comunidad de Estados Independientes celebrada en Almaty en 1995, en la que se aprobó un memorando sobre el aislamiento total del separatismo agresivo como fenómeno. UN وقد أعرب أيضا عن موقف واضح مبدئي من جانب مؤتمر قمة كومنولت الدول المستقلة، الذي عقد في ألماتى في عام ١٩٩٥، حيث اعتمد مذكرة بشأن العزل الكامل للانفصالية العدوانية بوصفها ظاهرة من الظواهر.
    Tengo el honor de remitir adjunto un memorando sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    El informe incluye un memorando sobre las posibilidades de llevar a cabo una encuesta representativa acerca de la incidencia de los matrimonios forzados entre los matrimonios concertados. UN ومرفق بهذا التقرير مذكرة بشأن إمكانية إجراء استبيان بشأن نسبة الإكراه في الزيجات المدبّرة.
    Por último, en cuanto a la gestión, la iniciativa del Presidente del Consejo Económico y Social, Embajador Rosenthal, de presentar un memorando sobre su experiencia reciente en Ginebra merece nuestra mayor atención. UN وفي الختام، نرى، فيما يتعلق بالمسائل الإدارية، أن مبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير روزنتال، بتقديم مذكرة عن تجربته الأخيرة في جنيف، جديرة بأن نوليها أشد الاهتمام.
    Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente un memorando sobre la situación de los derechos humanos en la República de la Unión de Myanmar. UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية اتحاد ميانمار.
    Tengo el honor de transmitir adjunto un memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار.
    153. Algunos miembros mencionaron la posibilidad de pedir a la Secretaría que preparase un memorando sobre este tema. UN 153- وأشار بعض الأعضاء إلى إمكانية أن يُطلب من الأمانة إعداد مذكرة بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, la Secretaría preparó un memorando sobre el problema de la sucesión de los Estados en lo que respecta a la calidad de Miembro de las Naciones Unidas, que se presentó a la Comisión en 1962. UN غير أن اﻷمانة العامة أعدت مذكرة بشأن مشكلة خلافة الدول فيما يتصل بالعضوية في اﻷمم المتحدة وقدمته في عام ١٩٦٢، لتستخدمه اللجنة.
    Tengo el honor de hacerle llegar un memorando sobre la cuestión del Sáhara Occidental, con el ruego de que tenga a bien hacerlo distribuir a los miembros del Consejo de Seguridad como documento del Consejo. UN أتشرف بأن أرسل إليكم مذكرة بشأن مسألة الصحراء، وأرجو منكم التكرم بالعمل على توزيعها على أعضاء مجلس اﻷمن، ونشرها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un memorando sobre el desarrollo de los acontecimientos tras el repentino fallecimiento del Presidente Gnassingbe Eyadema (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن إدارة الحالة الناشئة عن الرحيل المفاجـئ للرئيـس غناسـِنـبـه أياديما.
    2. Examen de un memorando sobre el " regionalismo " presentado en relación con el estudio sobre " La función UN 2- مناقشة مذكرة بشأن " الإقليمية " في إطار دراسة عن
    2. Examen de un memorando sobre el " regionalismo " presentado en relación con el estudio sobre " La función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos (self-contained regimes) " " UN 2- مناقشة مذكرة بشأن " الإقليمية " في إطار دراسة عن " وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة `النظم القائمة بذاتها` "
    A tal fin, se acordó que el Presidente se dirigiría al Embajador de Israel para obtener dicho consentimiento, sobre la base de un memorando sobre la misión propuesta, elaborado por el Relator Especial. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم الاتفاق على أن يتصل الرئيس بسفير إسرائيل للحصول على هذه الموافقة على أساس مذكرة بشأن البعثة المقترحة يعدها المقرر الخاص.
    El Gabinete aprobó un memorando sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y lo presentó al Parlamento. UN وافق مجلس الوزراء على مذكرة بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقدمها إلى البرلمان.
    Las observaciones que aporten los gobiernos proporcionarán una buena base para las investigaciones preliminares que ha de efectuar la Secretaría, las cuales podrían conducir a la preparación de un memorando sobre el tema. UN ومن شأن تعليقات الحكومات أن توفر أساساً جيداً للبحث الأولي الذي ستضطلع به الأمانة العامة، الذي يمكن أن يسفر عن إصدار مذكرة بشأن هذا الموضوع.
    Tenemos el honor de remitirle el texto de un memorando sobre garantías de seguridad en relación con la adhesión de la República de Belarús al Tratado de no proliferación, firmado en Budapest el 5 de diciembre de 1994. UN نتشرف بأن نرسل لكم نص مذكرة بشأن الضمانات اﻷمنية فيما يتصل بانضمام بيلاروس إلى معاهدة عدم الانتشار، وقعت في بودابست يوم ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Dado que aún persiste una amplia diferencia entre los salarios de los hombres y los de las mujeres, la Comisión redactó un memorando sobre pago igual por trabajo de igual valor que proporciona orientación sobre la forma de hacer una evaluación laboral justa y aplicar ese principio fundamental. UN وحيث أن الثغرة في اﻷجر لا تزال متسعة بين الرجل والمرأة، فقد وضعت اللجنة مذكرة عن المساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة، توفر التوجيهات لتوخي العدل في تقييم الوظائف وتنفيذ ذلك المبدأ اﻷساسي.
    La semana pasada le envié un memorando sobre la reacción... Open Subtitles أرسلت لك مذكرة عن رد فعل حدث قبل أسبوع
    - asistencia constante, previa solicitud, durante todo el proceso de negociación, que debe incluir misiones de asesoramiento, consejos sobre la forma de redactar un memorando sobre el régimen de comercio exterior, etc. UN ● المساعدة الجارية عند طلبها طيلة عملية التفاوض بما في ذلك البعثات الاستشارية وتقديم المشورة في اعداد مذكرة عن نظام التجارة الخارجية الخ.. .
    Tengo el honor de adjuntar un memorando sobre la situación de la población de origen extranjero en Estonia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة عن حالة السكان ذوي اﻷصل اﻷجنبي في استونيا )انظر المرفق(.
    Los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira, que fueron invitados a asistir a la reunión, formularon una exposición ante el Grupo de Contacto y presentaron un memorando sobre la controversia de Jammu y Cachemira. UN ٣١ - تحدث الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير والمدعوون لحضور الاجتماع أمام الاجتماع التنسيقي، وقدموا مذكرة حول نزاع جامو وكشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus