"un mes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شهر في
        
    • شهر واحد في
        
    • لمدة شهر
        
    • الشهر في
        
    • شهرا كامﻻ
        
    • شهرا واحدا
        
    • شهر فى
        
    • شهراً في
        
    • شهراً واحداً
        
    • منذ شهر واحد
        
    Acababa de aterrizar tras una travesía de un mes en Camboya cuando recibí esto. Open Subtitles أنا فقط هبطت بعد رحلة لمدة شهر في كمبوديا عندما وصلتني هذه
    Estas preocupaciones dominaron la agenda del Grupo de Río en su décima cumbre celebrada hace un mes en Cochabamba, Bolivia. UN هذه الشواغل سيطرت على جدول أعمال فريق ريو في اجتماع القمة العاشر الذي عقد قبل شهر في كوتشابامبا في بوليفيا.
    Deben publicarse edictos tres veces durante un mes en el Diario Oficial y en otro de mayor circulación. UN ويجب أن تنشر ثلاثة إعلانات خلال شهر في الجريدة الرسمية وصحيفة أخرى موزعة على نطاق واسع.
    Los hondureños como ellos ganan tanto en un mes en los Estados Unidos como en un año entero trabajando en Honduras. TED الهندوراسيين مثلهم يربحون في شهر واحد في الولايات المتحدة ما يقابل أرباح عام كامل من العمل في الهندوراس.
    Al terminar el plazo, el detenido debe ser llevado ante un juez de instrucción, quien podrá decidir la detención de la persona durante un mes en forma preventiva. UN وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي.
    Durante las vacaciones de verano se organizaron campamentos de un mes en los ocho centros de actividades juveniles. UN ونظمت خلال العطلة الصيفية مخيمات صيفية مدتها شهر في جميع المراكز الثمانية.
    Durante las vacaciones de verano se organizó un campamento de un mes en todos los centros juveniles. UN ونظم مخيم صيفي لمدة شهر في جميع مراكز أنشطة الشباب خلال العطلة الصيفية.
    Después, su tío lo escondió durante un mes en Karachi. UN واختبأ بعد ذلك في بيت عمه لمدة شهر في كراتشي.
    Esta práctica explica el retraso de un mes en la preparación de los estados de conciliación bancarios. UN وينتج هذه الممارسة تأخير لمدة شهر في إعداد بيانات المطابقة المصرفية.
    Tras pasar un mes en la Base Aérea de Baghram, cerca de Kabul, fue trasladado a la bahía de Guantánamo, donde permaneció durante aproximadamente dos años. UN وبعد قضاء شهر في قاعدة باغرام الجوية خارج كابول، نقل إلى خليج غوانتانامو حيث مكث قرابة سنتين.
    El Sr. Talal Mesto estuvo recluido durante un mes en la sede de los Servicios de Información del Ministerio del Interior. UN واحتجز السيد طلال مستو لمدة شهر في مقر دائرة الاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية.
    Debido a graves problemas de salud, ha requerido tratamiento durante un mes en la unidad especial para reclusos del hospital de Dammam. UN ونظراً إلى مشاكله الصحية الخطيرة، تطلبت حالته تلقي العلاج مدّة شهر في القسم المخصص للسجناء في مستشفى الدمام.
    Pasó más de un mes en una cárcel provincial y luego su custodia fue transferida a una institución de bienestar social del Gobierno. UN وأمضى الفتى أكثر من شهر في سجن تابع للمقاطعة قبل نقله إلى عهدة مؤسسة رعاية اجتماعية تابعة للحكومة.
    2008: Capacitación de un mes en la Corte Suprema de Justicia de Marruecos y en el Instituto Superior de la Magistratura de Rabat. UN 2008: تدريب لمدة شهر في المحكمة العليا في المملكة المغربية، والمعهد الأعلى للقضاء في الرباط.
    Esta práctica explica el retraso de un mes en la preparación de los estados de conciliación bancarios. UN وهذه الممارسة هي المسؤولة عن التأخير لفترة شهر واحد في تحضير بيانات التسوية المصرفية.
    Al parecer, los niños secuestrados son adiestrados durante un mes en Itebero y Bwiza en condiciones brutales y, según algunos testimonios, a los que tratan de huir se les mata a golpes o latigazos. UN وتفيد التقارير أن الأطفال المختطّفين يدربون لمدة شهر واحد في تيبيرو وبويزا تحت ظروف وحشية، إذ أشار الفارون من التدريب في شهاداتهم، إلى مقتل البعض منهم بالسياط أو الهراوات.
    En Andorra se mantuvo a dos menores en prisión preventiva durante un mes en la primera mitad de 2008. UN ففي أندورا احتُجز طفلان قاصران في انتظار المحاكمة لمدة شهر واحد في النصف الأول من عام 2008.
    Tuvo múltiples huesos rotos y pasó casi un mes en el hospital. Open Subtitles أجل ، كان لديه كسور عظام متعدّدة وقضى ما يقرب من الشهر في المستشفى
    Durante su estancia de un mes en Jartum, Abeba revela que se alojó con su esposo en la residencia de Mustafa Hamza. UN وأوضحت أبيبا أنها هي وزوجها، أثناء فترة بقائهما في الخرطوم، التي استمرت شهرا واحدا قد أقاما في منزل مصطفى حمزة.
    Ésta es la última fotografía de Hassan hace un mes en Madrid. Open Subtitles هذه اخر صورة لحسن تم التقاطها منذ شهر فى مدريد.
    Cualquiera diría que un mes en el pozo le enseñaría a callarse. Open Subtitles ستتعلّم من بقائكَ شهراً في حجز الوجرة ألّا تثرثر مُجدداً.
    Quiero decir, vamos, ¿qué es un mes en el gran completo esquema de las cosas? Open Subtitles ماذا سيفرق التأجيل شهراً واحداً بالمقارنة لما إنتظرته من أمدٍ طويل؟
    Recordamos la decisión tomada hace sólo un mes en la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP de prorrogar este Tratado indefinidamente. UN ونحن نذكر القرار الذي اتخذ منذ شهر واحد فحسب في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار بمد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus