"un millón de refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مليون لاجئ
        
    • مليون من اللاجئين
        
    • مليون شخص من اللاجئين
        
    • المليون لاجئ
        
    • مليونا من الﻻجئين
        
    El hecho de que el Sudán reciba sólo cuatro millones de dólares por año para aproximadamente un millón de refugiados es un factor contribuyente importante. UN وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك.
    Se estima que residen aún en el Pakistán más de un millón de refugiados afganos. UN ويقدر أن أكثر من مليون لاجئ أفغاني لا يزالون يقيمون في باكستا.
    En este sentido, el proceso de paz iniciado en Mozambique ha animado a más de un millón de refugiados a regresar a sus hogares. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    Como resultado, los culpables del genocidio de Joŷaly cometieron nuevos crímenes; se ocupó el 20% de nuestro territorio y más de un millón de refugiados se vieron obligados a vivir en condiciones intolerables. UN ونتيجة لذلك قام مقترفوا جريمة اﻹبادة الجماعية في مدينة خوجلي بارتكاب المزيد من الجرائم، فقد تم احتلال ٢٠ في المائة من أراضينا؛ وأجبر أكثر من مليون من اللاجئين على العيش في ظروف لا تحتمل.
    Esta cifra incluye más de un millón de refugiados y repatriados sierraleoneses y liberianos, que se encuentran principalmente en Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وهذا يشمل ما يزيد عن مليون شخص من اللاجئين السيراليونيين والليبيريين والأشخاص العائدين ولا سيما في كوت ديفوار وغينيا وليبيريا وسيراليون.
    Durante 2015, casi un millón de refugiados y migrantes llegaron a Europa de muchos países diferentes, por supuesto, de Siria e Irak, pero también de Afganistán y Bangladesh y Eritrea y de otros lugares. TED خلال 2015، وصل إلى أوروبا قرابة المليون لاجئ ومهاجر من عدة دول، بالطبع من سوريا والعراق ومن أفغانستان أيضا وبنجلاديش وأريتريا وأماكن أخرى.
    Más de un millón de refugiados afganos permanecen en el Pakistán, desamparados, sin poder regresar a su patria debido a la amenaza que plantean las minas. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    En este sentido, el proceso de paz iniciado en Mozambique ha animado a más de un millón de refugiados a regresar a sus hogares. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    Aunque el 20% de su territorio está ocupado, tiene más de un millón de refugiados y ha perdido un cuarto de su riqueza nacional, se le ha asignado, no obstante, una cuota de Estado próspero. UN فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية.
    Actualmente, Tanzanía está dando acogida a aproximadamente un millón de refugiados que provienen de Rwanda, Burundi y la República Democrática del Congo. UN وفي الوقت الحالي، تستضيف تنزانيا ما يقرب من مليون لاجئ من رواندا، وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hoy, aproximadamente un millón de refugiados azerbaiyanos esperan con desesperación la posición de las Naciones Unidas. UN هناك اليوم حوالي مليون لاجئ أذربيجاني ينتظرون موقف الأمم المتحدة بفارغ الصبر.
    Expresando profunda preocupación porque, como consecuencia de la violencia extrema, han huido más de un millón de refugiados y varios millones de desplazados internos, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    Hay más de 1,1 millones de desplazados internos en Somalia y un millón de refugiados somalíes en los países vecinos. UN ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة.
    Expresando profunda preocupación porque, como consecuencia de la violencia extrema, han huido más de un millón de refugiados y varios millones de desplazados internos, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    Egipto acoge actualmente a cientos de miles de refugiados sirios y a más de un millón de refugiados sudaneses y palestinos. UN وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني.
    Pero llegué a un lugar de refugiados que tenía un millón de refugiados en 40 campamentos y éramos seis los médicos. TED لكني وصلت في منطقة لاجئين في مكان يحتوي على مليون لاجئ في 40 مخيما و هنالك نحن فقط 6 أطباء.
    La llegada de más de un millón de refugiados entre 2015 y 2016 dominó de algún modo el debate. TED وبالتالي، فوصول أكثر من مليون لاجئ في عامَي 2015 و2016 كان مُسيطرًا على النقاش إلى حدٍ ما.
    La ocupación del 20% del territorio del Azerbaiyán, como resultado de la agresión armenia y la presencia de más de un millón de refugiados y personas desplazadas, así como las dificultades generadas por el período de transición, han ejercido una influencia negativa a la situación de las mujeres. UN وثمة تأثير سلبي على وضع المرأة من جراء احتلال 20 في المائة من إقليم أذربيجان بسبب عدوان أرمينيا، ووجود مليون من اللاجئين والمشردين، إلى جانب الصعوبات المترتبة على فترة الانتقال.
    Como es sabido, mi país sufrió una terrible y sangrienta guerra que provocó muchas víctimas y más de un millón de refugiados y desplazados internos. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن بلدي عانى من حرب بشعة دامية أسفرت عن وقوع عدد كبير من الخسائر وأكثر من مليون من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Esta cifra incluye más de un millón de refugiados y repatriados sierraleoneses y liberianos, que se encuentran principalmente en Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وهذا يشمل ما يزيد عن مليون شخص من اللاجئين السيراليونيين والليبيريين والأشخاص العائدين ولا سيما في كوت ديفوار وغينيا وليبيريا وسيراليون.
    56. Desde su independencia, Azerbaiyán asigna elevada prioridad a la lucha contra la toxicomanía, pese a las importantes dificultades económicas que ocasionan la ocupación de más del 20% de su territorio por Armenia y la presencia de un millón de refugiados y de personas desplazadas. UN ٥٦ - وأضاف أن أذربيجان تعطـي منـذ حصولها علـى الاستقلال، أولوية كبــرى لمكافحة اﻹدمان علــى المخدرات رغم الصعوبات الاقتصادية الكبيرة المترتبة على احتلال أكثر من ٢٠ في المائة من أراضيه من طرف أرمينيا ووجود ما يناهز المليون لاجئ ومتشرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus