También puede imponerse una multa en el caso de las instituciones financieras, pero en el proyecto de ley no se establece un monto máximo. | UN | ويمكن أيضا فرض غرامة في حالة المؤسسة المالية ولكن مشروع القانون لا ينص على المبلغ الأقصى. |
i) Derecho a un envío adicional una vez al año por el medio más económico, hasta un monto máximo establecido por el Secretario General, para el funcionario y cada uno de sus familiares calificados que haya viajado al lugar de destino por cuenta de la Organización; | UN | ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛ |
Dichas normas autorizan la utilización de subvenciones hasta un monto máximo de 150.000 dólares por cada subvención. | UN | ويخول البندان استخدام المنح بحد أقصى ٠٠٠ ١٥٠ دولار للمنحة الواحدة. |
ii) Derecho a un envío adicional en relación con el nacimiento o la adopción de un hijo hasta un monto máximo establecido por el Secretario General; | UN | ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛ |
El Consejo de Administración también autorizó al Director Ejecutivo a que reasignara recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales. | UN | وأذن المجلس للمدير التنفيذي أيضا بإعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية في حدود مبلغ لا يتجاوز 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة. |
Un contrato de suministro de raciones por un monto máximo de 37,77 millones de euros exigía que el contratista obtuviera y mantuviera la cobertura de seguros mínima de 10 millones de dólares para cada incidente que pudiera dar lugar a reclamaciones. | UN | اقتضى عقد بمبلغ لا يتجاوز 37.77 مليون يورو لتوفير حصص الإعاشة، أن يحصل المتعاقد على تغطية تأمينية ويحتفظ بها في حدود ما لا يقل عن 10 ملايين دولار لكل حالة تنجم عنها مطالبة. |
n) La cuantía del subsidio especial equivaldrá al 100% de los gastos de enseñanza reconocidos y efectivamente realizados hasta un monto máximo de 13.000 dólares EE.UU. anuales ([20.748] 23.445 dólares en los Estados Unidos). | UN | (ن) يكون مقدار المنحة 100 في المائة من النفقات التعليمية المسموح بها والمتكبدة بالفعل حتى حد أقصى للمنحة قدره 000 13 دولار ([748 20 دولاراً] 445 23 دولارا في الولايات المتحدة) في السنة. |
En el párrafo 26 de la sección II de su resolución 57/292, la Asamblea General autorizó al Secretario General para contraer obligaciones por un monto máximo de 26 millones de dólares con el fin de sufragar los gastos de la segunda etapa de la labor de diseño. | UN | 6 - وكلفت الجمعية العامة، في الفقرة 26 من الفرع الثاني في قرارها 57/292، الأمين العام بصلاحية الدخول في التزامات للمرحلة الثانية من أعمال وضع التصاميم بمبلغ أقصاه 26 مليون دولار. |
i) Derecho a un envío adicional una vez al año por el medio más económico, hasta un monto máximo establecido por el Secretario General, para el funcionario y cada uno de sus familiares calificados que haya viajado al lugar de destino por cuenta de la Organización; | UN | ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛ |
i) Derecho a un envío adicional una vez al año por el medio más económico, hasta un monto máximo establecido por el Secretario General, para el funcionario y cada uno de sus familiares calificados que haya viajado al lugar de destino por cuenta de la Organización; | UN | ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛ |
i) Derecho a un envío adicional una vez al año por el medio más económico, hasta un monto máximo establecido por el Secretario General, para el funcionario y cada uno de sus familiares calificados que haya viajado al lugar de destino por cuenta de la Organización; | UN | ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛ |
g) Cuando el viaje autorizado sea por vía aérea o terrestre, podrán reembolsarse los gastos de envío no acompañado de efectos personales o enseres domésticos para viajes de vacaciones en el país de origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación hasta un monto máximo establecido por el Secretario General. | UN | (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام. |
j) En los viajes con motivo del nombramiento, de una asignación, de un traslado o de la separación del servicio de un funcionario con derecho al pago de los gastos de mudanza conforme a la regla 7.16, se reembolsarán al funcionario los gastos del envío anticipado por el medio más económico hasta un monto máximo establecido por el Secretario General. | UN | (ي) يجوز للموظف الذي تُدفع تكاليف نقل أمتعته الشخصية بموجب القاعدة 7/16 في حالة سفره عند تعيينه أو انتدابه أو نقله أو انتهاء خدمته، استرداد تكاليف الشحنات المسبقة المنقولة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام. |
g) Cuando el viaje autorizado sea por vía aérea o terrestre, podrán reembolsarse los gastos de envío no acompañado de efectos personales o enseres domésticos para viajes de vacaciones en el país de origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación hasta un monto máximo establecido por el Secretario General. | UN | (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام. |
Autoriza también a la Directora Ejecutiva a reasignar recursos para fines generales entre subprogramas, por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales; | UN | 11 - يأذن للمديرة التنفيذية أيضاً بإعادة تخصيص موارد الأغراض العامة فيما بين البرامج الفرعية بحد أقصى يصل إلى 10 في المائة من إجمالي ميزانية الأغراض العامة؛ |
11. Autoriza también a la Directora Ejecutiva a reasignar recursos para fines generales entre subprogramas, por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales; | UN | 11 - يأذن للمديرة التنفيذية أيضاً بإعادة تخصيص موارد الأغراض العامة فيما بين البرامج الفرعية بحد أقصى يصل إلى 10 في المائة من إجمالي ميزانية الأغراض العامة؛ |
ii) Derecho a un envío adicional en relación con el nacimiento o la adopción de un hijo hasta un monto máximo establecido por el Secretario General; | UN | ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛ |
ii) Derecho a un envío adicional en relación con el nacimiento o la adopción de un hijo hasta un monto máximo establecido por el Secretario General; | UN | ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛ |
El Consejo de Administración también autorizó al Director Ejecutivo a que reasignara recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales. | UN | وأذن المجلس أيضا للمدير التنفيذي بإعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية في حدود مبلغ لا يتجاوز 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة. |
3. Aprueba el presupuesto para el examen independiente por un monto máximo de 255.000 dólares (DP/2003/CRP.4); | UN | 3 - يوافق على ميزانية الاستعراض المستقل في حدود مبلغ لا يتجاوز 000 255 دولار (DP/2003/CRP.4)؛ |
En una carta de fecha 7 de marzo de 2007 dirigida al Secretario General, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorizó a que se contrajeran compromisos de gastos por un monto máximo de 46.942.300 dólares para satisfacer las necesidades más urgentes de la misión de avanzada, la Misión de las Naciones Unidas en el Chad y la República Centroafricana (MINUTAC). | UN | وفي الرسالة المؤرخة 7 آذار/مارس 2007 الموجهة إلى الأمين العام، أسندت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 300 942 46 دولار لتلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا لبعثة الأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
n) La cuantía del subsidio especial equivaldrá al 100% de los gastos de enseñanza reconocidos y efectivamente realizados hasta un monto máximo de [13.000] 14.820 dólares EE.UU. anuales ([23.445] 25.743 dólares en los Estados Unidos). | UN | (ن) يكون مقدار المنحة 100 في المائة من النفقات التعليمية المقبولة المتكبدة بالفعل، بحد أقصى للمنحة قدره [000 13] 820 14 دولارا ([445 23] 743 25 دولارا في الولايات المتحدة) في السنة. |
Con respecto a los primeros, según las notas para la orientación de observadores militares y de policía en misión, la indemnización pagadera por muerte, enfermedad o lesión imputable al ejercicio de funciones oficiales en operaciones de mantenimiento de la paz está limitada a un monto máximo de 50.000 dólares o el doble del sueldo básico anual que perciba el observador, menos las prestaciones, si esta suma fuera mayor. | UN | ففيما يتعلق بالفئة اﻷولى، يحدد التعويض المستحق للمراقبين العسكريين أو مراقبي الشرطة عن حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض التي تعزى إلى أداء مهام رسمية في عمليات حفظ السلام، على النحو المحدد في " ملاحظات توجيهية للمراقبين العسكريين/مراقبي الشرطة الموفدين في مهمة " ، بمبلغ أقصاه ٠٠٠ ٥٠ دولار، أو ما يعادل ضعف المرتب السنوي اﻷساسي للمراقب مطروحا منه التعويضات، أيهما أكبر. |
580. Las prestaciones que proporciona la seguridad social se basan en el costo de las necesidades básicas, calculadas hasta un monto máximo reglamentario. | UN | ٠٨٥- وتُحسب اﻹعانات المقدمة في إطار الرفاه الاجتماعي على أساس تكاليف الاحتياجات اﻷساسية حتى مبلغ أقصى محدد. |