Hay aún una gran distancia que recorrer para llegar a un mundo de justicia, igualdad y genuino respeto por el individuo. | UN | ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد. |
Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad. | UN | ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن. |
Pero esta es la mayor fuerza de producir un mundo de abundancia. | TED | ولكن هنا، هنا تكمن القوة الكبرى لجلب عالم من الوفرة. |
Promovamos de consuno vínculos estrechos y duraderos entre los pueblos y las culturas en un mundo de interdependencia y fraternidad. | UN | فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء. |
En un mundo de pluralismo, ha de respetarse la diversidad entre las naciones. | UN | ففي عالم يتسم بالتعددية، لا بد من احترام التنوع بين اﻷمم. |
Tenemos la convicción de que únicamente a través del diálogo podemos pensar en el ideal de vivir en un mundo de paz. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار. |
Vivimos en un mundo de contrastes inquietantes, con frecuencia crueles. | UN | إننا نعيش في عالم تسوده تناقضات مزعجة وفي كثير من اﻷحيان قاسية. |
Vivimos en un mundo de hechos alternativos donde la gente no se identifica con estas estadísticas, el punto de partida para el debate. | TED | نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة. |
Entonces, en un momento de debilidad, me acostaré con ella, y ella se levantará en un mundo de arrepentimiento. | Open Subtitles | و عندها ، عند نقطة ضعفها ، سأنام معها و سوف تستيقظ في عالم من الندم |
Se te viene un mundo de dolor. El encubrimiento que causó el despido del entrenador | Open Subtitles | انت الان ستكون فى عالم من الالم عمليه التستر التى تسببت فى فصل |
El chico está perdido y solo en un mundo de angustia, y sin embargo aquí está él buscando algo. | Open Subtitles | الفتي مفقود و بمفرده في عالم من الويل. و الآن هو هنا يبحث عن شئ ما. |
Esto podemos lograrlo mejor en un mundo de paz, y podemos lograr y mantener esa paz mediante el desarrollo. | UN | ويمكننا أن نحقق هذا على أحسن وجه في عالم من السلام، ويمكننا أن نحقق هذا السلم ونحافظ عليه على أحسن وجه عن طريق التنمية. |
Así, nuestra Organización desempeñará una función central al sostener un mundo de igualdad soberana de los Estados; un mundo en el que se respeten los derechos humanos fundamentales; un mundo de interdependencia global y de cooperación para el desarrollo. | UN | وبالتالي يكون من المحتم أن تضطلع منظمتنا بدور رئيسي في المحافظة على عالم يقوم على المساواة في السيادة بين الدول، عالم يحترم حقوق الانسان اﻷساسية، عالم من التكافل العالمي والتعاون من أجل التنمية. |
Rumania está dispuesta a participar en este esfuerzo común de construcción de un mundo de paz y cooperación internacionales, libre de conflictos y pre-juicios. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل. |
Mi delegación seguirá trabajando con todos los Estados miembros para que juntos podamos construir un mundo de paz y seguridad duraderas. | UN | وسيواصل وفد بلدي العمل مع جميع الدول الأعضاء بحيث نتمكن معا من بناء عالم يسوده السلام والأمن الدائمان. |
Recordamos la nostalgia con que celebramos el final de una era y las correspondientes aspiraciones universales por un mundo de paz y prosperidad. | UN | ونذكر التوق الذي أعلنا به نهاية حقبة والتطلعات العالمية الملازمة إلى عالم يسوده السلم والرخاء. |
Es decir, seguimos confiando en la capacidad de la Organización para traducir en hechos las aspiraciones de todos los pueblos a un mundo de solidaridad, justicia y paz. | UN | ولهذا فإننا ما زلنا نثق بقدرة المنظمة على تحقيق تطلعات جميع الشعوب الى عالم يسوده التضامن والعدالة والسلام. |
Pese a todas sus diferencias y a su diversidad, el nuestro es un mundo de interdependencia y de destinos unidos inextricablemente. | UN | إن عالمنا - بكل ما فيه من اختلافات وتنوع - عالم يتسم بالتكافل والمصير الواحد الذي لا ينفصم. |
Junto con otros Estados Miembros de nuestra Organización seguiremos esforzándonos resueltamente para liberar a la humanidad del espectro de la guerra, la violencia y la intolerancia y lograr un mundo de paz, justicia y solidaridad para todos. | UN | وستظل غينيا، تعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة، بعزيمة قوية على تحرير الإنسان من شبح الحرب، والعنف، والاستبعاد والتعصب، ومن أجل إيجاد عالم ينعم بالسلام والعدالة والتضامن للجميع. |
La coexistencia de un mundo de riqueza y prosperidad con un mundo de pobreza y miseria supone una contradicción tan profunda que no puede ser ignorada. | UN | كما أن التعايش بين عالم تسوده الثروة والازدهار وعالم يسوده الفقر والبؤس ينطوي على تناقض كبير للغاية بحيث لا يمكننا أن نتجاهله. |
Queremos alentar un mundo de creadores, inventores y colaboradores porque este mundo en el que vivimos, este mundo interactivo, es nuestro. | TED | نريد أن نشجع عالما من المبدعين والمخترعين والمساهمين، لأن العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم التفاعلي، هو ملكنا. |
En un mundo de pueblos que tienen una variedad de tradiciones, no es posible aplicar una única escala de medida. | UN | وأنه لا يمكن تطبيق معيار قياسي واحد في عالم يضم شعوبا ذات تقاليد متنوعة. |
¡Te dispones a entrar en un mundo de dolor que no te es conocido! | Open Subtitles | أنت على وشك الدّخول إلى عالم مليء بالألم لم تعرف له مثيل. |
Como dije antes, vivimos en un mundo de rápido cambio. | UN | وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا. |
Hace medio siglo, hombres optimistas que tenían la visión de un mundo de coexistencia pacífica entre las naciones, fundaron las Naciones Unidas. | UN | قبل نصف قرن، أنشأ اﻷمم المتحدة رجال متفائلون تخيلوا عالما يسوده التعايش السلمي بين اﻷمم. |
En un mundo de interdependencia, caracterizado por una universalización creciente, crear condiciones susceptibles de fortalecer la cooperación en pie de igualdad y de colmar el desfase del grado de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur constituye un imperativo más acuciante que nunca para la causa del desarrollo común y de una paz duradera en el mundo. | UN | في هذا العالم الذي يزداد تكافلا والذي يتعزز فيه الطابع العالمي، تبذل جهود مستمرة لتيسير التعاون المتزايد على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة، ولتضييق الفجوة بين مستويي التنمية في الشمال والجنوب، بغية ضمان التنمية المستدامة والسلم الدائم في كل بقاع العالم. |
Imaginé un mundo de personas hermosas, tranquilas, compasivas, que sabían que podían visitar este espacio en cualquier momento, y que sabían | TED | وأنا تصورت عالم ملئ بإناس جميلين ومسالمين وعطوفين يعرفون أنهم يمكنهم الوصول إلى هذا المكان في أي وقت. |
27. No se podrá alcanzar un mundo de justicia e igualdad sin combatir el racismo. | UN | 27 - ولا سبيل إلى إقامة عالم قوامه العدالة والمساواة دون مكافحة العنصرية. |
Deben adoptarse medidas resueltas para acabar con los conflictos y crear un mundo de paz, estabilidad, desarrollo y cooperación. | UN | ويجب اتخاذ تدابير حاسمة ﻹنهاء النزاعات وإقامة عالم يتمتع بالسلم والاستقرار والتنمية والتعاون. |
Os estoy escribiendo todo esto desde otro mundo, un mundo de apariencias. | Open Subtitles | أنا أكتب لك كل هذا من عالم آخر عالم المظاهر |