"un mundo justo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالم عادل
        
    • عالم يسوده العدل
        
    • عالم منصف
        
    • لعالم عادل
        
    • عالم جدير
        
    • عالم لائق
        
    • عالم ينعم بالعدل
        
    • عالم تسوده العدالة
        
    • عالم يتسم بالعدل
        
    • بعالم عادل
        
    Un mundo apropiado para los niños es un mundo justo y pacífico. UN إن وجود عالم صالح للأطفال يعني وجود عالم عادل وسلمي.
    Y sólo cuando todas las leyes de los hombres sean consistentes con las leyes que emanan de la autoridad divina viviremos en un mundo justo. TED وليس حتى تصبح جميع القوانين الموضوعة من قبل البشر متناغمة مع تلك الموضوعة من قبل الله حينها سنعيش في عالم عادل.
    Cuba lucha y seguirá luchando por un mundo justo. UN إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل.
    Si ha de crearse un mundo justo y pacífico, es imperativo empezar a cerrar esa brecha. UN ومن الضروري البدء في تضييق هذه الفجوة إذا ما أردنا قيام عالم يسوده العدل والسلام.
    Hablamos tan ambiciosamente de crear un mundo justo y equitativo, pero los resultados no han sido muy impresionantes. UN إننا نتكلم بطموح كبير عن خلق عالم منصف وعادل، ولكن النتائج لا تبعث على الإعجاب.
    Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad de género de modo de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم عادل ومنصف،
    La promoción y protección de los derechos humanos es un requisito fundamental para realizar la visión de un mundo justo y pacífico contenida en la Carta. UN يعتبر تعزيز وحماية حقوق الإنسان مطلبا أساسيا لتحقيق رؤية الميثاق في عالم عادل وخالٍ من الاضطراب.
    Lo felicitamos por su visión del voluntariado y del papel que puede desempeñar en la consecución de un mundo justo y equitativo. UN ونحييه على رؤيته للعمل التطوعي والدور الذي يمكن أن يقوم به في تهيئة عالم عادل ومنصف.
    Por lo tanto, instamos a que se trabaje por un mundo justo, razonable, tolerante y cooperativo. UN ولذلك، ندعو إلى بذل الجهود لبناء عالم عادل ومعتدل ومتسامح ومتعاون.
    Entramos en el nuevo milenio con la esperanza de crear un mundo justo y mejor para todos nuestros ciudadanos. UN وقد دخلنا الألفية الجديدة بتوقعات وآمال كبيرة حيال إقامة عالم عادل وأفضل لجميع مواطنينا.
    Sus actividades se basan en la siguiente filosofía: la visión de la organización es la de un mundo justo en el cual haya respeto de la dignidad humana y la diversidad cultural. UN وتستند أنشطة الرابطة إلى فلسفتها التالية: إذ تتمثل رؤية الرابطة في إيجاد عالم عادل يحترم كرامة الإنسان والتنوع الثقافي.
    Los jóvenes hacen un fuerte llamamiento a la adopción de políticas y legislación en aras de un mundo justo y sostenible. UN ولقد وجه الشباب دعوة قوية للنهوض بالسياسات والتشريعات من أجل عالم عادل ومستدام.
    Hacemos un llamamiento a todas las personas de buena voluntad para que presten su apoyo y aúnen esfuerzos con miras a lograr un mundo justo, seguro y próspero. UN وإننا نناشد جميع أصحاب النوايا الحسنة دعم بناء عالم عادل وآمن ومزدهر، والمشاركة في ذلك.
    El gran legado de la Victoria se refleja hoy en los importantes valores espirituales y el asidero moral que sirven de guía a las generaciones de la posguerra para establecer un mundo justo y seguro. UN واليوم، يشكل إرث الانتصار العظيم منبع إلهام روحي هام لأجيال ما بعد الحرب ومصدر توجيه نحو إنشاء عالم عادل وآمن.
    El fortalecimiento del estado de derecho es un elemento central para alcanzar la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo, seguro, y pacífico. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون أمراً أساسياً لتحقيق رؤية الأمم المتحدة بإقامة عالم يسوده العدل والأمن والسلام.
    Su delegación está impresionada por los avances de los preparativos para la Conferencia de Río de 2012, que debería constituir otro hito en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible para un mundo justo y próspero. UN وأضاف أن وفده يساوره الإعجاب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو لعام 2012، الذي يجب أن يكون معلماً آخر في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل عالم يسوده العدل والازدهار.
    El valor de un ser humano y su derecho a vivir en un mundo justo y equitativo parece ser un sueño. UN وقيمة الإنسان وحقه أو حقها في الحياة في عالم منصف وعادل لا تبدو سوى حلم.
    Pensamos que la promoción y protección de los derechos humanos es necesaria para la realización de la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo y pacífico. UN ونحن نؤمن بأن تشجيع وحماية حقوق الإنسان ضروريان لتحقيق رؤية الأمم المتحدة لعالم عادل وسلمي.
    Consultas oficiosas para examinar el proyecto de documento final titulado " un mundo justo para los niños " que figura en el documento A/AC.256/CRP.6/Rev.3 UN مشاورات غير رسمية للنظر في مشروع وثيقة النتائج " عالم جدير بالأطفال " الوارد في الوثيقة A/AC.256/CRP.6/Rev.3.
    " Por la presente instamos a todos los miembros de la sociedad a que se unan a nosotros en un movimiento mundial que contribuya [a la promoción del respeto de los derechos del niño] y a la creación de un mundo justo para los niños mediante el respeto de principios que requieren lo siguiente: " UN " ونحن نناشد بذلك جميع أعضاء المجتمع للانضمام إلينا في حركة عالمية من شأنها أن تساعد في [تعزيز احترام حقوق الطفل] وبناء عالم لائق بالطفل وذلك لرفع لواء المبادئ التالية " :
    Las recomendaciones del Secretario General a los Estados Miembros ayudarán a construir un mundo justo, seguro y pacífico regido por el estado de derecho. UN ومضى فقال إن توصيات الأمين العام المقدمة إلى الدول الأعضاء سوف تساعد في بناء عالم ينعم بالعدل والأمن والسلام وتحكمه سيادة القانون.
    La UICN trabaja en favor de un mundo justo en el que se valore y se conserve la naturaleza y está empeñada en que el comercio contribuya a ese objetivo. UN 61 - ختاما، أكد أن الاتحاد العالمي للطبيعة يعمل من أجل عالم تسوده العدالة ويقدر الطبيعة ويحافظ عليها ويلتزم بأن تساهم التجارة في تحقيق هذا الهدف.
    Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    :: Seminario intergeneracional anual de primavera dedicado al tema " El compromiso con un mundo justo y sostenible " (abril). UN :: الحلقة الدراسية الربيعية السنوية المشتركة بين الأجيال، " الالتزام بعالم عادل ومستدام " (نيسان/أبريل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus