"un mundo multipolar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالم متعدد الأقطاب
        
    • العالم المتعدد الأقطاب
        
    • تحقيق تعددية اﻷقطاب في العالم
        
    • التعددية القطبية
        
    Otros cuestionan este rasgo y propugnan un mundo multipolar. UN والبعض الآخر يطعن في ذلك ويدعو إلى عالم متعدد الأقطاب.
    Existe una tendencia dominante hacia un mundo multipolar. UN إن الاتجاه نحو عالم متعدد الأقطاب هو اتجاه سائد.
    Ahora nos encontramos en el preludio de un mundo multipolar. UN وهي مقبلة الآن على الدخول إلى عالم متعدد الأقطاب.
    Se configura un mundo multipolar. UN فهناك عالم متعدد الأقطاب آخذ في التبلور.
    un mundo multipolar significa un mundo más desordenado con distintos sistemas políticos, valores y visiones del mundo. UN ويعني وجود عالم متعدد الأقطاب عالما أكثر اضطرابا يتسم بتنوع النظم السياسية والقيم والآراء العالمية.
    No puede haber un mundo multipolar desde el punto de vista político con una sola moneda. UN ولا يمكن أن يكون لدينا عالم متعدد الأقطاب وذو عملة واحدة.
    Durante ese decenio se acentuó la tendencia hacia un mundo multipolar y a la globalización económica. UN خلال ذلك العقد، اكتسب الاتجاه نحو عالم متعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية زخما.
    La peligrosa estabilidad de la destrucción mutua asegurada ha sido reemplazada por un mundo multipolar, menos temible pero más incierto. UN فالاستقرار الخطير الذي ينذر بالتدمير المتبادل المحتوم حل محله عالم متعدد الأقطاب أقل خطراً ولكن لا يؤمَن جانبه.
    Actualmente, estamos entrando a un mundo multipolar en el cual la coordinación es mucho más compleja, tal y como lo atestiguamos en Copenhague, TED اليوم ونحن نتجه إلى عالم متعدد الأقطاب التنسيق أكثر تعقيدا ، كما شهدنا في كوبنهاغن.
    Estamos viendo la aparición de un mundo multipolar. TED تبدأون برؤية انبثاق عالم متعدد الأقطاب.
    La capacidad de dirección americana en un mundo multipolar News-Commentary الزعامة الأميركية في عالم متعدد الأقطاب
    Relaciones bipolares en un mundo multipolar. Open Subtitles العلاقات ثنائية الأقطاب في عالم متعدد الأقطاب.
    Finalmente, la República Bolivariana de Venezuela continúa manifestando su vocación pacifista y seguirá participando activamente dentro del campo del desarme y la seguridad, para propiciar un mundo multipolar y actuar dentro del sistema de las Naciones Unidas para lograr un mundo más justo, pacífico y seguro. UN ختاما، ما فتئت فنـزويلا تبرز تفانيها من أجل السلام والمشاركة النشطة في ميدان نزع السلام والأمن لتعزيز عالم متعدد الأقطاب والعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة لإقامة عالم أكثر عدلا وأكثر سلما وأمنا.
    Si bien no debemos perder la esperanza en lo que respecta a las iniciativas mundiales, tenemos que ser realistas, porque lograr un consenso mundial en un mundo multipolar es, en el mejor de los casos, un empeño muy arduo. UN ومع أننا لا ينبغي أن نفقد الأمل قط في المبادرات العالمية، ينبغي أن نتحلى بالواقعية، لأن التوصل إلى توافق آراء عالمي في عالم متعدد الأقطاب أمر شاق على أقل تقدير.
    Estamos comprometidos con la defensa de nuestros principios en la esfera del desarme y de la seguridad internacional y continuaremos participando activamente dentro del sistema de las Naciones Unidas para propiciar un mundo multipolar más seguro y pacífico. UN ونحن ملتزمون بالتمسك بالمبادئ المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي وسنواصل المشاركة بنشاط في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية إقامة عالم متعدد الأقطاب ينعم بالمزيد من الأمان والسلم.
    Los conjuntos de medidas estatales de estímulo habían contribuido a evitar una depresión en toda regla, pero la crisis había calado hondo, revelando la existencia de nuevas potencias económicas y exponiendo a las más débiles en un mundo multipolar. UN وقد ساعدت رزمات الإنعاش الحكومية على تفادي كساد شامل ولكن الأزمة في حد ذاتها كانت مرآة كشفت قوى اقتصادية جديدة وعرّضت الأضعف منها للأخطار في عالم متعدد الأقطاب.
    Los conjuntos de medidas estatales de estímulo habían contribuido a evitar una depresión en toda regla, pero la crisis había calado hondo, revelando la existencia de nuevas potencias económicas y exponiendo a las más débiles en un mundo multipolar. UN وقد ساعدت رزمات الإنعاش الحكومية على تفادي كساد شامل ولكن الأزمة في حد ذاتها كانت مرآة كشفت قوى اقتصادية جديدة وعرّضت الأضعف منها للأخطار في عالم متعدد الأقطاب.
    :: Trabajar activamente hacia la creación de un mundo multipolar mediante el fortalecimiento del multilateralismo a través de las Naciones Unidas y otros procesos multilaterales, y la participación activa en el proceso de la reforma de las Naciones Unidas y sus órganos principales. UN :: العمل بنشاط نحو إرساء عالم متعدد الأقطاب عن طريق تقوية تعددية الأطراف من خلال الأمم المتحدة والعمليات المتعددة الأطراف الأخرى والمشاركة بفعالية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية.
    En un mundo multipolar caracterizado por la globalización económica, la diversidad cultural y la democratización de las relaciones internacionales, la tendencia hacia la comunicación y la cooperación en pie de igualdad entre todos los países es ya irreversible. UN وفي ظل عالم متعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية والتنوع الثقافي ودمقرطة العلاقات الدولية، أصبح هناك توجه لا رجعة فيه صوب التواصل والتعاون على قدم المساواة بين جميع البلدان.
    Kazajstán reafirma su compromiso con el concepto de un mundo multipolar como filosofía política para las relaciones internacionales modernas. UN وتكرر كازاخستان التزامها بمفهوم العالم المتعدد الأقطاب بوصفه فلسفة سياسية للعلاقات الدولية الحديثة.
    Declaración conjunta ruso-china sobre un mundo multipolar y la creación de un nuevo orden internacional, adoptada en Moscú el 23 de abril de 1997 UN البيان الروســي المشترك الصــادر فــي موسكــو بتاريخ ٢٣ نيسان/أبريـل ١٩٩٧ بشأن تحقيق تعددية اﻷقطاب في العالم وإقامة نظام دولي جديد
    Los Ministros consideran que, pese a las dificultades, se sigue progresando hacia el establecimiento de un mundo multipolar. UN وأشار الوزراء إلى أنه رغم الصعوبات، فإن مسيرة التنمية في العالم مستمرة نحو التعددية القطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus