"un número cada vez mayor de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد متزايد من النساء
        
    • عددا متزايدا من النساء
        
    • أعداد متزايدة من النساء
        
    • أعدادا متزايدة من النساء
        
    • مزيد من النساء
        
    • المزيد من النساء
        
    • المرأة بصورة متزايدة
        
    • للعدد المتزايد من النساء
        
    • يعمل عدد كبير من النساء
        
    • ويتزايد عدد النساء
        
    Además, está ingresando al Ministerio un número cada vez mayor de mujeres que declaran asiáticas. UN وينضم إلى الوزارة أيضا عدد متزايد من النساء الآسيويات.
    un número cada vez mayor de mujeres no tiene hijos. UN وهناك عدد متزايد من النساء اللاتي لم ينجبن قط.
    Por último, los frecuentes desastres naturales determinan que un número cada vez mayor de mujeres deba luchar por la supervivencia misma. UN وأخيرا، فإن تواتر الكوارث الطبيعية يعني أن عددا متزايدا من النساء يناضلن فقط من أجل البقاء.
    un número cada vez mayor de mujeres no recibe la atención necesaria para garantizar un parto seguro. UN وتوجد أعداد متزايدة من النساء لا يحصلن على الرعاية اللازمة لكفالة ولادة مأمونة لأولادهن.
    Aunque se encuentra un número cada vez mayor de mujeres tanto en las profesiones intelectuales y científicas como en los cargos ejecutivos, las mujeres ocupan con menor frecuencia que los hombres puestos de responsabilidad. UN ونجد أعدادا متزايدة من النساء في مهن فكرية وعلمية وفي مناصب إدارية. ومع ذلك، فإنهن يشغلن مناصب ذات مسؤولية أقل غالبا من الرجال.
    En particular, el Comité Especial insta a los Estados Miembros a que sigan nombrando a un número cada vez mayor de mujeres. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح مزيد من النساء.
    A medida que un número cada vez mayor de mujeres se incorpora a la fuerza laboral, especialmente a niveles superiores, cambian las funciones familiares tradicionales. UN ومع دخول المزيد من النساء إلى قوة العمل، خاصة على المستويات العليا، فإن اﻷدوار التقليدية لﻷسر تتغير.
    También debemos seguir designando y eligiendo un número cada vez mayor de mujeres en todas las ramas del poder judicial y todas las esferas de los sectores público y privado. UN ويجب أن نواصل أيضا تعيين وانتخاب عدد متزايد من النساء في جميع فروع القضاء ومجالات القطاعين العام والخاص.
    Sin embargo, un número cada vez mayor de mujeres han recurrido a Al-Fanar por ayuda, incluyendo la asistencia prestada por un hogar judío para mujeres maltratadas. UN ومع ذلك، استجاب عدد متزايد من النساء ﻹعلانات الفنار المتعلقة بطلب المساعدة، بما في ذلك المساعدة من ملجأ يهودي اﻹدارة للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    8. un número cada vez mayor de mujeres, en comparación con los hombres, viven en la pobreza. UN " ٨ - ويعيش في الفقر عدد متزايد من النساء بالمقارنة مع الرجال.
    Para 1998, se había designado a un número cada vez mayor de mujeres en puestos de responsabilidad en los servicios público y judicial. UN - في عام ١٩٩٨، تم تعيين عدد متزايد من النساء في مناصب المسؤولية في الخدمات العامة والخدمات القضائية.
    En los años ochenta y noventa un número cada vez mayor de mujeres se incorporó en el mercado laboral, con lo que se vieron en la necesidad de combinar el trabajo con las tareas domésticas y las obligaciones familiares, mientras que el hombre ha ido asumiendo gradualmente más responsabilidades por la familia y el hogar. UN والتحق عدد متزايد من النساء بعمل بأجر في الثمانينات والتسعينات، وبذلك جمعن بين الوظيفة والالتزامات المنزلية والعائلية، في حين تحمل الرجال تدريجيا مزيدا من المسؤولية عن الأسرة والبيت.
    Sin embargo, el notable desarrollo de la economía, que había incorporado un número cada vez mayor de mujeres al grupo de población económicamente activa, no había ido acompañado por un adelanto equivalente en lo que se refería al papel político de la mujer y a su participación en la adopción de decisiones. UN غير أن التطور الملحوظ للاقتصاد، والذي أدخل عددا متزايدا من النساء في فئة السكان الناشطة اقتصاديا، لم يحقق بعد تقدما مناظرا من حيث دور المرأة السياسي ومشاركتها في اتخاذ القرارات.
    El Gobierno había designado a un número cada vez mayor de mujeres en los niveles más altos del proceso de adopción de decisiones en todos los sectores del sistema ejecutivo, legislativo y judicial. UN وذكرت أن الحكومة قد عينت عددا متزايدا من النساء في مراتب رفيعة لصنع القرار في جميع قطاعات اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    El Instituto debía definir sus prioridades y contribuir en los distintos aspectos de la formulación de políticas que afectan a la mujer. Destacó que era urgente establecer las prioridades puesto que un número cada vez mayor de mujeres vivía en condiciones sumamente difíciles. UN وينبغي له أن يحدد أولوياته وأن يقدم إسهامات في مختلف جوانب اتخاذ القرار التي تهم المرأة، وأكدت على أن تحديد اﻷولويات أمر ملح ذلك أن عددا متزايدا من النساء يعيشن ظروفا حرجة.
    Los distintos tipos de cáncer del aparato reproductor y la infecundidad también afectan a un número cada vez mayor de mujeres y a menudo pueden prevenirse. UN إن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي وعدم الخصوبة التي تؤثر على أعداد متزايدة من النساء هي في كثير من اﻷحيان أمراض يمكن اتقاؤها.
    El Programa de Desarrollo de la Gestión que lleva a cabo el Instituto de Administración Pública y Gestión de Zimbabwe para los funcionarios públicos debe preparar a un número cada vez mayor de mujeres para cargos de administración. UN وينبغي أن يكفل برنامج التنمية اﻹدارية الذي ينفذه معهد زمبابوي لﻹدارة العامة والتنظيم، من أجل الموظفين المدنيين، تأهيل أعداد متزايدة من النساء لتولي المناصب اﻹدارية.
    Hablando sobre el tema de la emigración, señala que un número cada vez mayor de mujeres busca empleos remunerativos y que si bien el Gobierno no siempre está en condiciones de brindar ese tipo de oportunidades de empleo en México, está trabajando a través de sus consulados en todo el territorio de los Estados Unidos de América y el Canadá para asegurar las mejores condiciones para aquellos ciudadanos que deciden emigrar. UN وتحدثت عن موضوع الهجرة، ولاحظت أن أعدادا متزايدة من النساء يلتمسن العمل المربح، ومع أن الحكومة لم تكن دائما قادرة على توفير فرص عمل في البلد مثل تلك الفرص، إلا أنها تعمل عن طريق القنصليات التابعة لها في عموم الولايات المتحدة الأمريكية وكندا لضمان أفضل ظروف ممكنة لمن يختار الهجرة من بين مواطنيها.
    La presencia del personal de esta Dependencia, junto con la campaña de concienciación emprendida al respecto, han hecho posible que un número cada vez mayor de mujeres se atrevan a denunciar casos de abusos sexuales. UN وبفضل وجود الوحدة، بالإضافة إلى تنفيذ حملة للتوعية، أصبح مزيد من النساء قادرات على الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة الجنسية.
    No obstante, el hecho de que un número cada vez mayor de mujeres se conviertan en cabeza de familia está socavando esa mentalidad. UN ومع ذلك، فكون المزيد من النساء يصبحن على نحو متزايد ربات أسرهن المعيشية يقوض هذه العقلية.
    En cambio, un número cada vez mayor de mujeres se ha incorporado en la fuerza de trabajo por su propia elección, al cobrar una mayor conciencia de sus derechos y al hacerlos valer. UN ومن ناحية أخرى، انضمت المرأة بصورة متزايدة الى القوى العاملة باختيارها عندما أصبحت واعية لحقوقها وطالبت بهذه الحقوق.
    El Comité está preocupado por las condiciones de trabajo y la seguridad en el empleo de un número cada vez mayor de mujeres,que acceden al sector no estructurado como agentes de lo que se ha denominado “economía femenina del maletín” o “economía femenina de lanzadera”. UN ١٣٣ - واللجنة قلقة بشأن ظروف العمل واﻷمن الوظيفي للعدد المتزايد من النساء اللائي ينتقلن حاليا إلى العمل في القطاع غير الرسمي بصفة وكيلات فيما أصبح يشار إليه بتسمية " اقتصاد حقيبة المرأة " أو " اقتصاد المرأة المكوك " .
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    un número cada vez mayor de mujeres migran independientemente del hombre por motivos de trabajo. UN 56 - ويتزايد عدد النساء اللائي يهاجرن بصورة مستقلة عن الرجال لأغراض العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus