"un número cada vez mayor de países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد متزايد من البلدان
        
    • عددا متزايدا من البلدان
        
    • عدد متزايد من الدول
        
    • عدداً متزايداً من البلدان
        
    • لعدد متزايد من البلدان
        
    • عدد متزايد من بلدان
        
    • تزايد عدد البلدان التي
        
    • يتزايد عدد البلدان التي
        
    • عدد متنام من البلدان
        
    • عدد متنامٍ من البلدان
        
    • العدد المتزايد للبلدان
        
    • المزيد والمزيد من البلدان
        
    Primero, un número cada vez mayor de países concierta tratados bilaterales sobre inversiones. UN فهناك أولا عدد متزايد من البلدان التي تعقد معاهدات استثمار ثنائية.
    un número cada vez mayor de países está utilizando efectivamente los allanamientos al amanecer. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تستخدم المداهمة عند الفجر بشكل فعال.
    un número cada vez mayor de países exige que las grandes empresas presenten informes sobre cuestiones no financieras. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان حاليا بإلزام الشركات الكبيرة بإعداد تقارير عن مسائل غير مالية.
    Nos complace ver a un número cada vez mayor de países que prefieren el diálogo al ocuparse de la cuestión de los derechos humanos. UN ويسرنا أن نرى عددا متزايدا من البلدان يشجع الحوار في معالجة حقوق اﻹنسان.
    Al parecer, las economías en transición están logrando contener la caída de la producción en un número cada vez mayor de países. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، يعتبر انخفاض الناتج على ما يبدو في طريقه إلى النهاية في عدد متزايد من البلدان.
    un número cada vez mayor de países en desarrollo venía prestando asistencia técnica y cooperación económica bilaterales. UN وما برح عدد متزايد من البلدان النامية يقدم المساعدات التقنية ويقيم علاقات تعاون اقتصادي بصورة ثنائية.
    un número cada vez mayor de países han creado mecanismos para permitir a las mujeres ejercer esos derechos. UN وأنشأ عدد متزايد من البلدان آليات لتمكين المرأة من ممارسة حقوقها.
    En un número cada vez mayor de países se advierte aceleración del crecimiento económico y de las inversiones privadas. UN وبدأ عدد متزايد من البلدان يشهد انتعاشا في النمو الاقتصادي والاستثمارات الخاصة.
    En un número cada vez mayor de países la OIM se encarga, con el valioso apoyo del ACNUR, del retorno digno y seguro de estas personas. UN وبرامج المنظمة في عدد متزايد من البلدان تمكن من هذه العودة بسلامة وكرامة.
    Estos últimos años, un número cada vez mayor de países en desarrollo y de países en transición han dictado también leyes análogas. UN كما اعتمد عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أنظمة أساسية مماثلة في السنوات اﻷخيرة.
    un número cada vez mayor de países ha elaborado planes de gestión de desechos peligrosos, o cuenta ya con ellos. UN وثمة عدد متزايد من البلدان قد وضع خططا وطنية، أو توجد لديه خطط وطنية، في مجال إدارة الفضلات الخطرة.
    un número cada vez mayor de países en desarrollo y de países con economía en transición viene avanzando en relación con ese objetivo. UN وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف.
    un número cada vez mayor de países ha hecho inventarios nacionales y ha organizado la recopilación de los datos necesarios. UN وأنجز عدد متزايد من البلدان قوائم الجرد الوطنية ونظم جمع البيانات اللازمة.
    un número cada vez mayor de países exigen que sus importaciones de madera provengan de bosques ordenados en forma sostenible. UN ويشترط عدد متزايد من البلدان أن تأتي وارداتها الخشبية من غابات تدار على نحو مستدام.
    Debemos expresar preocupación respecto de las leyes y las reglamentaciones de inmigración draconianas adoptadas por un número cada vez mayor de países. UN وينبغي أن نعرب عن قلقنا إزاء قوانين وضوابط الهجرة الشديدة القسوة التي يعتمدها عدد متزايد من البلدان.
    Las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva están convirtiéndose obligadamente en una cuestión prioritaria en un número cada vez mayor de países. UN وأخذت احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية تصبح بالضرورة شاغلا ذا أولوية في عدد متزايد من البلدان.
    Y hoy se ve afortunadamente que los principios de la buena gestión pública prevalecen y florecen en un número cada vez mayor de países. UN ومن حسن الحظ أن مبادئ الحكم السليم بدأت تسود اليوم وتزدهر في عدد متزايد من البلدان.
    Destacando también que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían para abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas partes del mundo, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    190. Un hecho alentador ha sido que un número cada vez mayor de países vinculan ahora las cuestiones de población con las políticas y prioridades del desarrollo nacional. UN ١٩٠ - ومن التطورات المشجعة أن عددا متزايدا من البلدان يربط اﻵن بين قضايا السكان وسياسات التنمية الوطنية وأولوياتها.
    un número cada vez mayor de países -desarrollados, en desarrollo y sociedades en transición- están formulando estrategias de reducción de la pobreza. UN ويقوم عدد متزايد من الدول - المتقدمة والنامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية - بوضع استراتيجيات للحد من الفقر.
    Tomando nota del hecho de que un número cada vez mayor de países participa en la preparación de la Lista consolidada, UN وإذ يحيط علماً بأن عدداً متزايداً من البلدان يشترك في إعداد القائمة الموحدة،
    En las industrias tradicionales están haciendo una competencia cada vez más fuerte a los países industrializados, en el caso de un número cada vez mayor de países en desarrollo esa competencia no se limita sólo a las industrias tradicionales. UN وقد باتت هذه البلدان تشكل بصورة متزايدة منافسا هاما للبلدان الصناعية في الصناعات التقليدية. ولا يقتصر ذلك على الصناعات التقليدية بالنسبة لعدد متزايد من البلدان النامية.
    Posteriormente, el crecimiento económico ha sido también positivo en un número cada vez mayor de países en transición de Europa central y oriental y los Estados bálticos. UN وبعد ذلك أصبح النمو الاقتصادي إيجابيا في عدد متزايد من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي دول البلطيق.
    El período extraordinario de sesiones puso de relieve varios resultados positivos: un número cada vez mayor de países adopta medidas para integrar los problemas demográficos en su estrategia de desarrollo. UN وأتت الدورة الاستثنائية بكثير من النتائج اﻹيجابية في تزايد عدد البلدان التي اتخذت تدابير ﻹدراج الشواغل السكانية في استراتيجياتها للتنمية.
    Ante la creciente competencia para atraer IED y con objeto de suplir las deficiencias de información, un número cada vez mayor de países promueven activamente sus respectivos territorios para posibles inversiones. UN واستجابة للمنافسة المتزايدة على الاستثمار الأجنبي المباشر، وبغية التغلب على القصور في مجال المعلومات، يتزايد عدد البلدان التي تروج ترويجاً نشطاً لأماكن لديها لاستضافة المستثمرين المحتملين.
    un número cada vez mayor de países desarrollados y países en desarrollo han adoptado estrategias similares para impulsar la colaboración entre las universidades y las industrias, y promover la creación de empresas. UN وقد اعتمد عدد متنام من البلدان المتقدمة والنامية استراتيجيات مماثلة لتشجيع أوجه التعاون بين الدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعة وتشجيع إنشاء الشركات.
    Las actividades de 2011 contribuyeron a institucionalizar en el seno de la comunidad internacional la conmemoración del Día Internacional de Recuerdo, que se observa en un número cada vez mayor de países. UN وساهم احتفال عام 2011 في إضفاء الطابع المؤسسي، بشكل أكبر، في إطار المجتمع الدولي على الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى الذي يُحتفل به في عدد متنامٍ من البلدان.
    Dado que en un número cada vez mayor de países se han acordado leyes, políticas y estrategias para eliminar la violencia contra la mujer, es indispensable que esos acuerdos se reflejen en las estrategias y los presupuestos generales. UN 26 - ومع العدد المتزايد للبلدان التي أقرت قوانين وسياسات واستراتيجيات وطنية تتعلق بإنهاء العنف ضد المرأة، فإن من الأهمية بمكان أن تظهر هذه الاتفاقات في صلب الاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الرئيسية.
    7. Por lo tanto, el sistema de las Naciones Unidas ha procurado aprovechar plenamente el importante cambio tecnológico que se ha producido últimamente, es decir, la extraordinaria expansión de la Internet, que abarca a un número cada vez mayor de países. UN E\1995\97 Page ٧- ولذلك سعت منظومة اﻷمم المتحدة الى الاستفادة الكاملة من حدوث نقلة تكنولوجية كبيرة، أي التوسع غير العادي في شبكة انترنيت التي تضم اﻵن المزيد والمزيد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus