"un número limitado de países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد محدود من البلدان
        
    • لعدد محدود من البلدان
        
    • عدداً محدوداً من البلدان
        
    • عددا محدودا من البلدان
        
    • عدد محدود فقط من البلدان
        
    • مجموعة محدودة من البلدان
        
    • عدد صغير من البلدان
        
    • بعدد محدود من البلدان
        
    • عدد محدود من بلدان
        
    El marco general de desarrollo aún estaba en evolución y en la actualidad existía únicamente en un número limitado de países. UN أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان.
    un número limitado de países comunicó información detallada sobre la cantidad de combustible ahorrado o de emisiones evitadas, o sobre los costos asociados. UN وقدم عدد محدود من البلدان معلومات مفصلة إما عن مقدار الوقود أو الانبعاثات التي تم توفيرها أو التكاليف المرتبطة بها.
    99. Aunque 148 países se beneficiaban del esquema SGP de Nueva Zelandia, la mayoría de los beneficios la recibían un número limitado de países. UN ٩٩- وبينما يستفيد ٨٤١ بلدا من مخطط نظام اﻷفضليات المعمم لنيوزيلندا، فإن معظم الفوائد تقتصر على عدد محدود من البلدان.
    A nivel local, se ha registrado cierto progreso en un número limitado de países. UN وعلى الصعيد المحلي، أحرز بعض التقدم في عدد محدود من البلدان.
    un número limitado de países, donde viven los mil millones dorados de la población del mundo, ha alcanzado un nuevo nivel de prosperidad. UN وقد وصل عدد محدود من البلدان التي يعيش فيها ما يسمـى بالبليون الذهبـي من سكان العالم إلى مستويات جديدة من الرخاء.
    El resultado es que las decisiones tienden a reflejar los intereses de un número limitado de países. UN وتكون النتيجة أن القرارات تميل إلى أن تكون انعكاسا لمصالح عدد محدود من البلدان.
    La Comisión también tiene entendido que los jubilados contratados proceden de un número limitado de países. UN وتفهم اللجنة أن المتقاعدين العاملين في مجال اللغات تم تعيينهم من عدد محدود من البلدان.
    También es necesaria por motivos operacionales, porque hay algunas necesidades que sólo pueden ser atendidas por un número limitado de países. UN وهذا أمر لازم لأسباب تنفيذية، وذلك لأن هناك احتياجات معينة لا يقـدر على الوفاء بها سـوى عدد محدود من البلدان.
    Sólo hay un número limitado de países que han conseguido reducir el número de personas subnutridas. UN وهناك عدد محدود من البلدان التي نجحت في تخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية.
    Sin embargo, se formularon reservas por considerarse que dicha Iniciativa había sido adoptada por un número limitado de países y muchos de sus aspectos necesitaban todavía ser aclarados. UN غير أنه أبديت عليها تحفظات باعتبارها مبادرة اتخذها عدد محدود من البلدان وتنطوي على عدة جوانب لا تزال بحاجة للتوضيح.
    Las labores de alivio de la deuda sólo han beneficiado a un número limitado de países. UN ولم تسفر الجهود المبذولة لتوفير تخفيف الدين إلا عن عدد محدود من البلدان.
    La IED, sin embargo, sigue concentrada en un número limitado de países de ingresos medios. UN ولكن هذا الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال مركزا في عدد محدود من البلدان المتوسطة الدخل.
    Es probable que la mayoría de los recursos financieros sigan proviniendo de empresas y de los gobiernos nacionales de un número limitado de países. UN ومن المحتمل أن يستمر قدوم معظم موارد التمويل من المؤسسات التجارية والحكومات الوطنية في عدد محدود من البلدان.
    Estos productos están ampliamente distribuidos y se mueven sin trabas mediante el comercio, si bien sólo se fabrican en un número limitado de países. UN وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان.
    Se han adoptado medidas preventivas en un número limitado de países. UN واتخذت تدابير وقائية في عدد محدود من البلدان.
    Algunas delegaciones se centraron en el hecho de que gran parte de las comunicaciones electrónicas en el mundo pasaba por un número limitado de países. UN وأكدت بعض الوفود أن قدراً كبيراً من الاتصالات الإلكترونية في العالم تمر من خلال عدد محدود من البلدان.
    Los datos correspondientes a 1995 para un número limitado de países indican que las exportaciones y las importaciones siguen creciendo de forma resuelta, aunque la tasa de crecimiento global tal vez sea algo inferior a la de 1994. UN وتشير البيانات المتاحة عن عام ١٩٩٥ لعدد محدود من البلدان إلى أن كلا من الصادرات والواردات نمت نموا قويا، رغم أن معدل النمو الاجمالي قد يكون أقل مما سجل في عام ١٩٩٤.
    En las consultas subregionales ha participado un número limitado de países, tanto los que son Partes como los Estados participantes. UN 30 - تضمنت المشاورات دون الإقليمية عدداً محدوداً من البلدان بما فيها كل من الأطراف والدول المشاركة.
    Debería mantenerse el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita para prestar asistencia a los países de bajos ingresos per cápita, aunque la fórmula actual parece favorecer desproporcionadamente a un número limitado de países en desarrollo con economías más grandes. UN وينبغي الإبقاء على تسوية الدخل الفردي المنخفض لتخفيف العبء عن البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض بالرغم من أن الصيغة الحالية تخدم على ما يبدو، بشكل غير متناسب، عددا محدودا من البلدان النامية ذات الاقتصادات الأوسع نطاقا.
    Al mismo tiempo, sólo se dispone de existencias explotables económicamente en un número limitado de países. UN وفي نفس الوقت، تتوافر المواد القابلة للاستغلال من الناحية الاقتصادية في عدد محدود فقط من البلدان.
    Algunos de los foros son de alcance mundial; otros son regionales; y unos cuantos agrupan un número limitado de países. UN وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان.
    La voluntad política de proporcionar los recursos para que se desarrolle una cooperación coherente en un número limitado de países en desarrollo se completó en 1996 mediante una ley sobre la cooperación para el desarrollo que convierte a la salud, la educación y la promoción de la condición de la mujer en sectores a los que debe prestarse una atención prioritaria. UN واﻹرادة السياسية لتوفير الموارد للتعاون والعمل المتسقين في عدد صغير من البلدان النامية قد أضيف إليها في ١٩٩٦ قانون يتعلق بالتعاون اﻹنمائي يضع قبل الصحة وبعدها التعليم وتقدم المرأة على نفس المستوى كقطاعين لهما أولوية العمل.
    La situación actual, en que los recursos financieros tienden a concentrarse de manera desproporcionada en un número limitado de países donde se ejecutan proyectos, debe revisarse con carácter urgente. UN وأضاف أنه ينبغي على وجه السرعة استعراض الوضع الراهن الذي يغلب فيه أن تتركز الموارد المالية بشكل غير متناسب في عدد محدود من بلدان المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus