Adhesión de un número significativo de países de Asia a las convenciones enumeradas en la resolución 48/11 de la CESPAP | UN | انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
En un número significativo de países la inversión es mayor que el ahorro. | UN | وتزيد معدلات الاستثمار على معدلات التوفير في عدد كبير من البلدان. |
Además, un número significativo de integrantes de la Fuerza ha resultado herido, algunos de gravedad. | UN | وعلاوة على ذلك، جُرِح عدد كبير من موظفي القوة الدولية، وجراح بعضهم خطيرة. |
Los datos demuestran que un número significativo de candidatos internos está ascendiendo o trasladándose lateralmente. | UN | وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا. |
Los indicios apuntan a que un número significativo de Estados signatarios ratificará el instrumento antes de que finalice 2012. | UN | وتشير الدلائل إلى أن عدداً كبيراً من الدول الموقعة سيصدّق على الصك قبل نهاية عام 2012. |
Si un número significativo de su tripulación muere, querrá saber por qué. | Open Subtitles | إذا قُتل أعداد كبيرة من طاقمه سيطالب أن يعرف لماذا |
Sin embargo, se ha comunicado un número significativo de asesinatos y mutilaciones de niños. | UN | غير أن التقارير تفيد بوقوع عدد كبير من حوادث قتل الأطفال وتشويههم. |
Es probable que un número significativo de violaciones no haya sido denunciado por miedo a represalias o falta de confianza en el sistema judicial. | UN | ومن المرجح أنه لم يبلغ عن عدد كبير من حالات الاغتصاب خشية الانتقام أو بسبب انعدام الثقة في النظام القضائي. |
En los últimos años se han realizado progresos importantes con la eliminación de un número significativo de cabezas nucleares por parte de las dos Potencias principales. | UN | ولقد أحرز تقدم كبير على مدى اﻷعوام القليلة الماضية بتدمير عدد كبير من الرؤوس الحربية من قبل الدولتين الرئيسيتين. |
Resultaría contraproducente acuñar definiciones, conceptos y tendencias que han sido rechazados por un número significativo de Estados en el Grupo de Trabajo. | UN | وسيكون مــن غير المجدي محاولة وضع تعريفات وأفكار واتجاهات رفضها عدد كبير من الدول في الفريق العامل. |
Esta práctica se mantiene, con niveles aparentemente elevados de reducción de la producción de un número significativo de pozos productores. | UN | ولا تزال هذه الممارسة مستمرة، وقد أدت على ما يبدو إلى انخفاض كبير في مستويات اﻹنتاج في عدد كبير من اﻵبار المنتجة. |
Se han adoptado un número significativo de tratados internacionales en su mayoría relativos a la protección de las mujeres, los niños y los refugiados, así como convenciones sobre la paz y la guerra. | UN | فاعتمد عدد كبير من المعاهدات الدولية، يتصل معظمها بحماية المرأة والطفل واللاجئين، واتفاقيات تتعلق بالسلام والحرب. |
La Alta Comisionada trataría de que en el bienio siguiente se creara un número significativo de nuevos puestos. | UN | وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة. |
un número significativo de infractores del derecho internacional humanitario ha sido sometido a la justicia. | UN | وقد قدم عدد كبير من كبار منتهكي القانون الإنساني الدولي إلى العدالة. |
También participó el Presidente de la Asamblea General, así como un número significativo de directores ejecutivos del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وشارك أيضا رئيس الجمعية العامة، مثلما شارك عدد كبير من المديرين التنفيذيين في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Observando que un número significativo de Estados ha firmado el Estatuto de Roma, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
Aunque en algunos casos es imposible identificar a los atacantes, un número significativo de los ataques han sido cometidos por elementos de la UNITA. | UN | وعلى الرغم من أنه تعذر في بعض الحالات التعرف على المهاجمين، فإن هناك عددا كبيرا من الهجمات نفذتها عناصر من اليونيتا. |
Observando que un número significativo de Estados ha firmado el Estatuto de Roma, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
Observó con reconocimiento que Kirguistán había aceptado un número significativo de recomendaciones y que estaba planteándose adoptar un plan de acción para ponerlas en práctica. | UN | ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها. |
Ello no excluye la posibilidad de que un número significativo de organizaciones de la sociedad civil consideren que, al mismo tiempo, están basadas en una fe. | UN | ولا ينفي هذا إمكانية أن ترى أعداد كبيرة من منظمات المجتمع المدني في نفسها تجمعات ذات أسس دينية في ذات الوقت. |
un número significativo de oficinas del UNICEF en zonas de posguerra, como las de Rwanda, Kosovo, Sierra Leona, Timor Oriental y Somalia, han emprendido proyectos de justicia de menores. | UN | ويضطلع عدد هام من مكاتب اليونيسيف في مناطق ما بعد النـزاع بمشاريع في مجال قضاء الأحداث، بما في ذلك رواندا، وكوسوفو، وسيراليون، وتيمور الشرقية والصومال. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sigue recibiendo a diario un número significativo de civiles heridos como resultado del conflicto actual en la capital. | UN | ولا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تتلقى يوميا أعدادا كبيرة من الجرحى المدنيين نتيجة للصراع المستمر في العاصمة. |
Además, el Grupo Consultivo tomó nota de que hay un número significativo de otros países en desarrollo que siguen pagando su deuda pero a un costo económico y social considerable para sus esfuerzos de desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لاحظ الفريق أيضاً أن هناك عدداً هاماً من البلدان النامية اﻷخرى التي تستمر في خدمة ديونها، وإن يكن ذلك بتكلفة اقتصادية واجتماعية جسيمة على حساب جهودها الانمائية. |
Es posible que esta solución sea más costosa que las disposiciones actuales, pero permitirá que un número significativo de efectivos de la AMISOM se centre en los objetivos necesarios, en lugar de ocuparse del apoyo en cuanto a las raciones. | UN | ويحتمل أن يكون هذا الحل المتمثل في إبرام العقد الجديد أكثر تكلفة من الترتيبات التعاقدية الحالية، ولكنه سيتيح لأعداد كبيرة من قوات البعثة التركيز على أهداف عدا حصص الإعاشة يلزم تحقيقها. |
Nuestros valores de la época actual y nuestras esperanzas de un mañana mejor son razones suficientes para que mi país acate un número significativo de tratados relativos a la lucha contra el terrorismo auspiciados por las Naciones Unidas. | UN | إن قيمنا اليوم وآمالنا في غد أفضل سبب كاف لامتثال بلدي لعدد لا بأس به من معاهدات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Previó también que durante el bienio 2006-2007 se crearía un número significativo de nuevos puestos extrapresupuestarios. | UN | وتوقعت الجمعية أيضاً إحداث عدد مهم من الوظائف الجديدة الخارجة عن الميزانية أثناء فترة السنتين 2006-2007. |
13. Estén comprometidos en acciones o prácticas que pudieran resultar en un número significativo de personas desplazadas o refugiadas. | UN | 13 - تكون ضالعة في أعمال أو ممارسات قد تؤدي إلى أن يصبح عدد ضخم من الأشخاص مشردين أو لاجئين. |