Este año se ha sumado a nosotros un número sin precedentes de patrocinadores, cuya lista es demasiado larga para ser leída. | UN | وانضم إلينا هذا العام عدد غير مسبوق من المقدمين الآخرين، الذين تطول قائمة أسمائهم كثيرا بحيث يتعذر قراءتها. |
Austria, China, Grecia y la República de Corea señalaron que temían que el artículo 3 diera lugar a un número sin precedentes de comunicaciones. | UN | وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات. |
un número sin precedentes (50 países), entre ellos países cultivadores y exportadores de tabaco, expresaron su apoyo al convenio marco. | UN | وقد أعرب عدد قياسي من البلدان بلغ 50 بلدا، منها بلدان منتجة للتبغ ومصدرة له، عن تأييده للاتفاقية الإطارية. |
Durante el año transcurrido se ha observado una alarmante persistencia e intensificación de los conflictos, que afectaron a un número sin precedentes de civiles inocentes. | UN | ٤٦٩ - شهدت السنة الماضية منازعات اتسمت بدرجة من الاستمرار والكثافة أثرت على عدد لم يسبق له مثيل من المدنيين اﻷبرياء. |
En la elección de 1979 se celebraron 155 vueltas de votación, un número sin precedentes. | UN | وشهدت سنة 1979 عددا لم يسبق له مثيل من جولات الاقتراع بلغ 155 جولة. |
La propia CNUMAD reunió a un número sin precedentes de participantes que representaban a los grupos principales y especialmente a las organizaciones no gubernamentales que también han participado en las actividades complementarias, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وقد استطاع المؤتمر نفسه أن يجمع معا عددا غير مسبوق من المشاركين يمثلون الفئات الرئيسية، خاصة المنظمات غير الحكوميــــة، حيــــث شاركوا في المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Antes del atentado terrorista de Luxor se había alcanzado un número sin precedentes de visitas de turistas a Egipto. | UN | وقبل الهجوم اﻹرهابي في اﻷقصر، سجل عدد السياح الذين كانوا يزورون مصر رقما قياسيا. |
Muchos de los acusados, incluidos los de alto rango, se han entregado voluntariamente al Tribunal y un número sin precedentes de acusados se han declarado culpables ante el mismo. | UN | وقد استسلم العديد من المتهمين طوعا، منهم متهمون رفيعو المستوى، واعترف عدد غير مسبوق من المتهمين بجرمهم أمام المحكمة. |
Las actividades de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda continuaron con un número sin precedentes de juicios. | UN | استمرت أنشطة الدوائر الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إجراء عدد غير مسبوق من المحاكمات. |
un número sin precedentes de delegaciones intervino para destacar una iniciativa en favor de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Durante el bienio se convocó un número sin precedentes de concursos. | UN | تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين. |
La Sala de Apelaciones resolvió un número sin precedentes de apelaciones, que comprendían 21 apelaciones de decisiones interlocutorias y cinco apelaciones de sentencias. | UN | كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام. |
Se encuentra desplegado sobre el terreno un número sin precedentes de efectivos militares y civiles de mantenimiento de la paz. | UN | ويوجد في الميدان عدد قياسي من العسكريين والمدنيين العاملين في مجال حفظ السلام. |
Al celebrar su cincuentenario, la Asamblea espera dar la bienvenida a la participación de un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات. |
Se señaló al Relator que un número sin precedentes de mujeres mendigaban en Kabul. | UN | وعلم المقرر الخاص بقيام عدد لم يسبق له مثيل من النساء بالاستجداء حالياً في كابول. |
Se ha negociado un número sin precedentes de tratados y convenciones. | UN | وقد تم التفاوض على عدد لم يسبق له مثيل مــن المعاهــدات والاتفاقيــات. |
En 2004 y 2005, por ejemplo, la región del Caribe soportó un número sin precedentes de huracanes y tormentas. | UN | فخلال الفترة 2004-2005 مثلا شهدت منطقة البحر الكاريبي عددا لم يسبق له مثيل من الأعاصير والعواصف. |
La Oficina de Asuntos de Desarme ha recibido 97 presentaciones, que es un número sin precedentes. | UN | لقد تلقى مكتب شؤون نزع السلاح عددا لم يسبق له مثيل من الردود: 97. |
Además, durante el período sobre el que se informa se registró un número sin precedentes de actuaciones judiciales por desacato, lo que hizo necesario que la Oficina designara y remunerara a investigadores y fiscales amici curiae, así como a abogados de los acusados. | UN | كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا غير مسبوق من حالات انتهاك حرمة المحكمة، مما استدعى قيام المكتب بتعيين محققين ومدعين عامين، إضافة إلى محاميي الدفاع عن المتهمين من أصدقاء المحكمة، ودفع أجورهم. |
La Cumbre del Milenio de esta semana reunirá a un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | فمؤتمر قمة الألفية الذي يعقد في هذا الأسبوع سيجمع رقما قياسيا من رؤساء الدول والحكومات. |
En el período comprendido entre julio y septiembre la Asamblea aprobó un número sin precedentes de 29 leyes. | UN | وأقرت الجمعية 29 قانونا في الفترة الممتدة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر وهو رقم قياسي. |
14. En determinados momentos atraviesan las fronteras un número sin precedentes de personas o familias y grandes poblaciones, sea voluntaria o involuntariamente. | UN | 14- وفي فترات زمنية معينة، تتنقل عبر الحدود الإقليمية أعداد غير مسبوقة من الأفراد أو الأسر أو قطاعات كبيرة من السكان إما بمحض إرادتها وإما رغماً عنها. |
Mi país también ha dado refugio a un número sin precedentes de palestinos. | UN | ومنح بلدي أيضا حق اللجوء لعدد غير مسبوق من الأشخاص من فلسطين. |
En esa ocasión las partes interesadas, organizaciones internacionales, institucionales académicas, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil emprendieron un número sin precedentes de actividades e iniciativas. | UN | واستلهمت الذكرى السنوية عدداً غير مسبوق من المبادرات والأنشطة اضطلع بها أصحاب المصلحة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Por otra parte, se recordó que los países en desarrollo que participaban activamente en la liberalización del comercio multilateral, en un número sin precedentes, habían derivado cuantiosos beneficios de esa participación, incluso respecto de un mejor acceso a los mercados de los países desarrollados. | UN | وأشير، من جانب آخر، إلى أن عددا كبيرا لم يسبق له مثيل من البلدان النامية قد شارك بفعالية في مفاوضات تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف وحقق منها فوائد كبيرة، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق. |
Informó a la Junta de que en los períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 1997 se había propuesto un número sin precedentes de nuevos programas por países. | UN | وأبلغت المجلس بأن البرامج القطرية الجديدة المقترحة في الدورتين العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧ ستصل إلى رقم قياسي. |
La elección por los afganos de su primer líder, tras 23 años de conflicto, en unas elecciones que en general se consideró que habían sido lo más justas e imparciales posible fue un logro importante, como también lo fue la participación de un número sin precedentes de delegadas. | UN | ويعد انتخاب الأفغان لرئيسهم الأول بعد مضي 23 سنة على الصراع، فيما يعتبر أقرب ما يمكن للانتخابات الحرة والنزيهة، إنجازا كبيرا، بالإضافة إلى مشاركة أعداد لم يسبق لها مثيل من المندوبات. |
El Consejo expresa su satisfacción por el valor de quienes acudieron en un número sin precedentes a expresar su opinión. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة من اشتركوا بأعداد قياسية في الاقتراع لﻹعراب عن آرائهم. |
En el último año la Oficina recibió un número sin precedentes de llamadas y cartas en que se solicitaban vinculaciones, contactos, recomendaciones e información. | UN | وحقق المكتب خلال العام الماضي رقماً قياسياً في عدد النداءات والمراسلات التي تلقاها طلباً للحصول على سبل اتصال وجهات اتصال وتوصيات ومعلومات. |