"un niño menor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طفل يقل عمره عن
        
    • طفل دون سن
        
    • طفل أقل من
        
    • طفل تقل سنه عن
        
    • طفلاً يقل عمره عن
        
    • لطفل يقل عمره عن
        
    • طفل يقل سنه عن
        
    • طفل دون الخامسة
        
    • بطفل دون
        
    • تعرض طفل
        
    • الذي يقل عمره عن
        
    • الطفل دون
        
    • للطفل دون سن
        
    Cobertura de los gastos adicionales de manutención de un niño menor de 18 años UN تغطية النفقات الإضافية لإعالة طفل يقل عمره عن الثامنة عشرة
    Esa prestación global se otorga por cada parto, así como por la aceptación para su crianza de un niño menor de un año de edad si durante ese tiempo se presenta una solicitud de adopción. UN وتمنح الاعانة بمبلغ اجمالي فيما يتعلق بالولادة وكذلك فيما يتعلق بقبول تربية طفل يقل عمره عن سنة واحدة إذا قدم طلب تبن خلال تلك الفترة.
    Cada siete segundos muere un niño menor de 10 años como consecuencia directa o indirecta del hambre. GE.03-10239 (S) 200203 250203 UN ويموت في كل يوم، كل سبع ثوان، طفل دون سن العاشرة نتيجة للجوع أو نتيجة للأمراض المتصلة بالجوع.
    Esta regla también es aplicable a cualquier persona que actúe como intermediario, facilite o proporcione ayuda para la compra o venta de un niño menor de 18 años. UN وتسري هذه القاعدة أيضاً على كل من قام بالوساطة في بيع أو شراء طفل دون سن الثامنة عشرة أو سهل ذلك أو أعان عليه.
    Cualquier persona que tenga a su cuidado a un niño menor de 16 años que es de otra persona tendrá derecho, si ambos padres del niño están muertos, a una asignación de orfandad siempre y cuando al menos uno de los padres haya pagado las aportaciones de la seguridad social. 13.2.10 Asignación suplementaria de orfandad UN أي شخص يقوم برعاية طفل أقل من 16 عاما من العمر وينتمي لشخص آخر له الحق، في حالة وفاة والدي الطفل، في الحصول على علاوة الأيتام بشرط أن يكون أحد الوالدين على الأقل قد قام بدفع إسهامات الضمان الاجتماعي.
    Este proyecto de ley trata de permitir que las personas que ejercen una actividad profesional remunerada y que tienen a su cargo a un niño menor de 12 años, puedan tomar las primeras medidas de urgencia en provecho del niño en caso de enfermedad, de accidente u otra razón imperiosa relativa a su salud o a su bienestar. UN ويهدف مشروع القانون هذا إلى السماح لﻷشخاص الذين يقومون بنشاط مهني مدفوع اﻷجر ويكونون مسؤولين عن رعاية طفل تقل سنه عن ١٢ سنة باتخاذ التدابير العاجلة اﻷولية لمصلحة الطفل في حالة اﻹصابة بمرض أو حادث أو ﻷي سبب قهري آخر يتعلق بصحته أو برفاهه.
    La edad de consentimiento sexual no debe tomarse en consideración, puesto que un niño menor de 18 años no está en condiciones de dar su consentimiento a una explotación sexual como su utilización en la pornografía. UN وينبغي ألا يؤخذ في الاعتبار السن الدنيا لإقامة شخص لعلاقة جنسية برضاه لأن طفلاً يقل عمره عن 18 سنة لا يملك سلطة الموافقة على التعرض لاستغلال جنسي من قبيل استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    La ley establece que constituye delito obstaculizar o impedir a una persona a cargo de un niño menor de dos años de edad, en un lugar público o en otros lugares permitidos, alimentar con leche a ese niño. UN ويعد مخالفة بمقتضى هذا القانون منع أو وقف أي شخص مسؤول عن طفل يقل عمره عن سنتين ومسموح له بأن يكون موجودا في مكان عام أو في مكان مشمول بترخيص من تغذية ذلك الطفل باللبن.
    " Un tribunal no ordenará el internamiento de un niño menor de 10 años en una escuela aprobada, a menos que el tribunal esté convencido de que no hay otra forma de tratarlo adecuadamente. " UN " لا يجوز أن تأمر محكمة بإرسال طفل يقل عمره عن عشر سنوات إلى أي مدرسة معتمدة إلا إذا كانت المحكمة مقتنعة ﻷي سبب كان بأنه لا يمكن معالجة حالتة على النحو الملائم بخلاف ذلك. "
    1099. Además, al nacer un hijo o al adoptarse a un niño menor de 5 años, el Gobierno de Quebec paga una prestación por recién nacido para ayudar a las familias a sufragar algunos de los gastos relacionados con la llegada del pequeño. UN ٩٩٠١- وإضافة إلى ذلك، فعند ولادة طفل أو عند تبني طفل يقل عمره عن خمس سنوات، تدفع حكومة كبيك بدلاً عن المولودين حديثاً لمساعدة اﻷسر على تغطية بعض النفقات المتصلة بقدوم الطفل. 98-15101F5
    No obstante, para atender el efecto de esta medida y exclusivamente para el año 1998, la proporción de subsidios a las cuotas sociales será de 75% para el cuidado de un niño menor de tres años cuando los recursos del hogar son inferiores a un máximo de 300.000 francos (cifras netas) por año. UN وللتخفيف من أثر هذا التدبير وبالنسبة لسنة ١٩٩٨ وحدها، سيكون معدل تحمل تكلفة الاشتراكات الاجتماعية ٧٥ في المائة بالنسبة لرعاية طفل يقل عمره عن ٣ سنوات عندما تكون موارد اﻷسرة المعيشية دون الحد اﻷقصى وهو صافي ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك في السنة.
    340. La Ley del tiempo de trabajo y de descanso establece que a una persona que está criando a un niño menor de 1 año y medio se le concederán pausas adicionales para alimentar al niño, además del tiempo reglamentario para descansar y comer. UN 340- وينص قانون وقت العمل والراحة على منح الشخص الذي يقوم بتنشئة طفل يقل عمره عن سنة ونصف السنة ساعات راحة إضافية لتغذية طفله بالإضافة إلى ساعات الراحة وتناول الغذاء العادية.
    Cada siete segundos muere un niño menor de 10 años a consecuencia de los efectos directos o indirectos del hambre. UN وكل سبع ثوان يموت طفل دون سن العاشرة بسبب الآثار المباشرة أو غير المباشرة للجوع.
    - Por cuidar de un niño menor de 3 años de edad y de un niño discapacitado menor de 18 años de edad en caso de haber fallecido la madre, o de cualquier otra persona a cuyo cargo haya estado el niño; UN :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛
    Cada cinco segundos un niño menor de 10 años muere de hambre y de enfermedades derivadas de la malnutrición. UN ويموت كل خمس ثوان طفل دون سن العاشرة جراء الجوع والأمراض المتصلة بسوء التغذية.
    La mujer trabajadora que cuida personalmente de un niño menor de 3 años de edad recibe el 65% del mínimo vital; la mujer desempleada recibe el 35% de ese mínimo; y los niños mayores de 3 años de edad reciben el 30% del mismo mínimo. UN والإعانة المصروفة لحضانة طفل أقل من سن الثالثة تساوي 65 في المائة أو 35 في المائة للشخص الذي لا وظيفة له، وللأطفال الذين تجاوزوا سن الثالثة 30 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    248. El Código Penal castiga con prisión de 2 a 10 años y una multa de 5.000 a 2.000.000 dírhams a cualquier persona que venda o adquiera a un niño menor de 18 años, provoque dicha venta, o ayude o facilite su realización. UN 248- يعاقب القانون الجنائي بالسجن من سنتين إلى عشر سنوات وبالغرامة من 000 5 إلى 000 000 2 درهم كل شخص يقوم ببيع أو شراء طفل تقل سنه عن 18 سنة، وكل من سهل ذلك أو أعان عليه.
    La Relatora Especial insiste en que la edad de consentimiento sexual no debe tomarse en consideración, puesto que un niño menor de 18 años no está en condiciones de dar su consentimiento a una explotación sexual como su utilización en la pornografía. UN وتشدد المقررة الخاصة على ضرورة عدم مراعاة السن الدنيا لإقامة شخص لعلاقة جنسية برضاه، لأن طفلاً يقل عمره عن 18 سنة لا يملك سلطة الموافقة على التعرض لاستغلال جنسي من قبيل استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    355. En las familias monoparentales con un niño menor de 7 años o un niño que padezca una forma grave de discapacidad, el cabeza de familia puede trabajar más horas de las normales o en turnos de noche siempre y cuando dé su consentimiento por escrito. UN وفرادى الآباء أو الأمهات لطفل يقل عمره عن سبع سنوات، أو لطفل يعاني من أشكال شديدة من الإعاقة، يجوز لهم تجاوز ساعات العمل العادية أو العمل ليلاً وذلك فقط في حالات تقديم موافقة خطية على ذلك.
    Esta subvención también se otorga en caso de la adopción de un niño menor de cinco años. UN وتدفع علاوات الميلاد أيضا في حالة تبني طفل يقل سنه عن 5 سنوات.
    un niño menor de 5 años muere de enfermedades relacionadas con el hambre cada cinco segundos. UN وهناك طفل دون الخامسة يموت كل خمس ثوان بسبب الأمراض التي لها علاقة بالجوع.
    Una vez expirada la licencia sin reducción de la paga, es posible tomar licencia para cuidar a un niño menor de 12 años sin el consentimiento previo del empleador. UN فإذا انقضى أجل استحقاق اﻹجازة دون خصم من المرتب، يمكن أخذ إجازة للتغيب عن العمل للاعتناء بطفل دون الاثنتي عشرة سنة دون الاضطرار إلى الحصول على موافقة مسبقة من رب العمل.
    f) Se prevé la imposición de una pena de reclusión a quien ponga en peligro a un niño menor de 7 años abandonándolo en despoblado (art. 285). UN (و) تعرض طفل لم تبلغ سنه سبع سنين للخطر بتركه في محل خالٍ من الآدميين، وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس (المادة 285).
    Si un niño menor de 16 años viaja al exterior con el padre y la madre, se hace una anotación en el pasaporte del padre o la madre. UN وفي حالة سفر الطفل الذي يقل عمره عن 16 عاما إلى الخارج بصحبة والديه، تكتب ملاحظة بذلك في جواز سفر أحد الوالدين.
    En esos casos, la legislación de Jordania establece en 9 años la edad de responsabilidad penal, pero la oradora señala que un niño menor de 12 años no puede ser considerado responsable desde el punto de vista penal si no se demuestra que era capaz de comprender la gravedad de sus actos en el momento en que los cometió. UN وتحدد التشريعات الأردنية تحمل المسؤولية الجنائية في 9 سنوات لكنها تنص على عدم جواز تحميل الطفل دون سن 12 سنة، المسؤولية الجنائية إذا لم يثبت أنه كان قادرا على إدراك مدى خطورة أفعاله عند ارتكابه لها.
    El monto de la prestación para atención de los niños correspondiente a un niño menor de un año y medio es 30 lati de Letonia por mes. UN وبدل رعاية الطفل للطفل دون سن 1.5 سنة يبلغ 30 لات لاتفي في الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus