"un niño que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل الذي
        
    • والطفل الذي
        
    • طفل الذي
        
    • للطفل الذي
        
    • الطفل المخالف
        
    • طفل صغير
        
    • طفلا الذي
        
    • طفلٍ
        
    • على طفل
        
    • من طفل
        
    • الصبي الذي
        
    • الذي ولده
        
    • عهد إليه بطفل
        
    • طفل لا
        
    • طفل لم
        
    Otras sufrieron lesiones en sus hogares, como el caso de un niño que se quemó con una vela durante un corte del suministro eléctrico. UN وتعرﱠض آخرون لاصابات أثناء وجودهم في منازلهم، كما في حالة الطفل الذي أصيب بحروق من شمعة أثناء انقطاع التيار الكهربائي.
    En la parte europea de los Países Bajos, un niño que no tenga padre jurídico puede solicitar una declaración judicial de paternidad. UN ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية.
    Lo sé, Lo sé. Es como un niño que no quiere tomar su medicina. Open Subtitles أعلم هذا، أعلم هذا.أنه مثل الطفل الذي لا يريد أن يأخذ الدواء.
    Las minas no distinguen entre un soldado invasor y un niño que juega. UN فاﻷلغام لا تميز بين الجندي الغازي والطفل الذي يلهو.
    Es un niño que va a necesitar muchos cuidados médicos, y eso cuesta dinero. Open Subtitles وهو طفل الذي ستعمل تتطلب الرعاية الطبية واسعة النطاق، والتي تكلف المال.
    La manutención de un niño que reside con uno solo de sus progenitores por parte del otro se establece por acuerdo entre las partes. UN ويجري الاتفاق بين الوالدين على النفقة التي يدفعها الوالد للطفل الذي يعيش مع أم وحيدة.
    Para que el trato de un niño que tenga conflictos con la justicia promueva su reintegración se requiere que todas las medidas propicien que el niño se convierta en un miembro de pleno derecho de la sociedad a la que pertenece y desempeñe una función constructiva en ella. UN ولكي يتم التعامل مع الطفل المخالف للقانون بطريقة تعزز اندماجه من جديد، يقتضي الأمر أن تكون الإجراءات المتخذة جميعها داعمة للطفل حتى يصبح عضواً كاملاً بناءً في مجتمعه.
    Cuando no se ejercita esa opción, un niño nacido en un matrimonio adopta el apellido del padre y un niño que nace fuera del matrimonio, el de la madre. UN وإذا لم يتم الاختيار بين الاسمين، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يأخذ اسم والده والطفل الذي يولد خارج عش الزوجية يأخذ أسم أمه.
    Por lo que se refiere a la educación, un niño que tenía cinco años en 1990, al inicio de la guerra civil en Somalia, y que ahora tiene 17 años, no tiene acceso a una educación académica estructurada. UN وفي مجال التعليم، نرى أن الطفل الذي كان في الخامسة من العمر في 1990، عند بداية الحرب الأهلية في الصومال، وأصبح في سن الـ 17 الآن، لا يمكنه الحصول على تعليم نظامي رسمي.
    En el caso de un niño que ha sido traumatizado, deben adoptarse todas las medidas necesarias para permitir que disfrute de un desarrollo saludable; UN أما الطفل الذي كان قد تعرّض لصدمة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكينه من التمتع بنمو سليم؛
    En el caso de un niño que haya sido traumatizado, deberán adoptarse todas las medidas necesarias para que disfrute de un desarrollo saludable; UN أما الطفل الذي تعرّض لصدمة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكينه من التمتع بنمو سليم؛
    En el caso de un niño que haya sido traumatizado, deberán adoptarse todas las medidas necesarias para que disfrute de un desarrollo saludable; UN أما الطفل الذي تعرّض لصدمة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكينه من التمتع بنمو سليم؛
    En el caso de un niño que haya sido traumatizado, deberán adoptarse todas las medidas necesarias para que disfrute de un desarrollo saludable; UN أما الطفل الذي تعرض لصدمة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكين هذا الطفل من التمتع بنمو سليم؛
    un niño que al nacimiento hubiera sido registrado como no musulmán y siga practicando la religión de sus progenitores no musulmanes tiene derecho a cambiar su religión al llegar a la mayoría de edad. UN والطفل الذي ولد غير مسلم وبقي على دين والديه غير المسلمين يحق له تغيير دينه بعد بلوغه سن الرشد.
    Si un niño que no ha tenido anteriormente la ciudadanía de Georgia es adoptado por un ciudadano de Georgia, recibirá la ciudadanía. UN والطفل الذي لم يكن في السابق مواطنا جورجيا وتبناه مواطن جورجي يكتسب الجنسية الجورجية.
    Un niño... que pasó sus primeras Navidades... y muchas después... en una alcantarilla. Open Subtitles طفل الذي امضي اول كريسماس له و العديد من الاعياد
    ¿Quieres ser un padre real para un niño que en verdad voy a tener? Open Subtitles هل ترغب في أن تكون أب حقيقي للطفل الذي سيكون لدي؟
    Para que el trato de un niño que tenga conflictos con la justicia promueva su reintegración se requiere que todas las medidas propicien que el niño se convierta en un miembro de pleno derecho de la sociedad a la que pertenece y desempeñe una función constructiva en ella. UN ولكي يتم التعامل مع الطفل المخالف للقانون بطريقة تعزز اندماجه من جديد، يقتضي الأمر أن تكون الإجراءات المتخذة جميعها داعمة للطفل حتى يصبح عضواً كاملاً بناءً في مجتمعه.
    un niño que vivía en el edificio ocasional visitante y amigo de Sydney Barringer dijo haber visto, seis días antes, cómo fue cargada el arma. Open Subtitles طفل صغير يعيش في المبنى ذاته صديق لسيدني بارينجر و يأتي أحياناً لزيارته يقول أنه رآى منذ 6 أيام
    Y yo pienso: "Ahora, aquí está un niño que va a ir a lugares. " Open Subtitles وأنا أفكر ، "الآن ، وهنا طفلا الذي ستعمل الذهاب الى الاماكن ".
    Bueno, no sé quién crees que soy, pero no me hables como a un niño que te decepciona. Open Subtitles أعني أنني لا أعلم من تظن أنني هو, ولكن لاتتحدث إلي كـ طفلٍ مخيبٍ للأمال.
    ¿Que pasaría si acogieras a un niño que necesita un hogar inmediatamente pero no hubiera familias de acogida disponibles? Open Subtitles ماذا لو حصلتم على طفل يحتاج لمنزل فورا لكن لم تكن هناك أي عائلة مؤقتة متوافرة؟
    Y al final del día recibes algo mejor que el Premio TED, la gran sonrisa de un niño que vive en una favela. TED وفي نهاية اليوم ستحصل على شيئ افضل من جائزة تيد ألا و هي ضحكة كبيرة من طفل يعيش في حي فقير
    Esta es para un niño que está practicando las agachadas en el Cielo. Open Subtitles هذا من أجل ذلك الصبي الذي ينحني الآن في الجنة.
    Si hicieras eso, imagina por un segundo... que eres el padre de un niño que ha estado desaparecido por 3 años, 4 meses, y que ellos lo encontraron en Columbia, ¿que harías? Open Subtitles اذا فعلت ذلك, تخيل للحظة تخيل انك الأب الذي ولده مفقود لثلاثة سنوات واربعة اشهر ووجوده في كولومبيا..
    En el párrafo 6 se expresa que " Toda persona a cargo de la crianza de un niño que deliberadamente lo someta a malos tratos o lo desatienda será castigada con una pena de prisión de entre uno y seis meses o una multa. UN وتنص الفقرة ٦ على أن " يعاقب كل من عهد إليه بطفل لتربيته بالحبس مدة لا تقل عن شهر ولا تزيد على ستة أشهر أو بغرامة عشرين ألف ريال إذا تعمد سوء معاملته وعدم العناية به.
    ¿y estoy siendo vencido por un niño que no sabe atarse los zapatos? Open Subtitles وأنا الآن أُغلب من قبل طفل لا يمكنه حتى ربط حذائه
    No sólo repercutió en la provisión de suministros básicos a la población sino que también ocasionó la muerte de un niño que no pudo ser tratado a tiempo en un hospital. UN فهو لم يؤثر فقط على توفير الإمدادات الأساسية للسكان، بل تسبب أيضا في وفاة طفل لم يـتـيـسـَّـر علاجه في حينه بالمستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus