"un nivel de vida digno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى معيشي لائق
        
    • مستوى معيشة لائق
        
    • بمستوى معيشي لائق
        
    • مستوى معيشياً لائقاً
        
    • مستوى معيشة كريم
        
    • مستوى معيشي كريم
        
    • بمستوى معيشة لائق
        
    • مستوى عيش كريم
        
    • مستوى حياة كريمة
        
    • مستوى المعيشة اللائق
        
    • مستوى معيشة لائقاً
        
    • مستوى معيشي ملائم
        
    • مستوى العيش الكريم
        
    • بمستوى معيشة مناسب
        
    • العيش في مستوى لائق
        
    - Garantizar un nivel de vida digno a todos los ciudadanos sin exclusiones; UN - ضمان مستوى معيشي لائق لجميع مواطني بنن من دون استثناء؛
    Camilo Pérez Bustillo también destacó la importancia de referirse al derecho a un nivel de vida digno. UN كما لاحظ كاميلو بيريز بوستيللو أهمية الإشارة إلى الحق في مستوى معيشي لائق.
    El salario mínimo correspondiente a ciertas ocupaciones no sindicalizadas se fijaba mediante decisión ministerial en un 50% del salario mediano, remuneración que se consideraba suficiente para tener un nivel de vida digno. UN أما الحد الأدنى لأجور مهن معينة غير منظمة فيحددها أمر وزاري بنسبة 50 في المائة من الأجر المتوسط، وهو ما يعتبر غير كاف لتحقيق مستوى معيشي لائق.
    El derecho a un nivel de vida digno, la lucha contra la pobreza y el derecho al desarrollo UN الحق في مستوى معيشة لائق ومكافحة الفقر والحق في التنمية
    Si bien advirtió que el derecho a un nivel de vida digno era una preocupación legítima que requería un apoyo internacional constante, preguntó en qué forma deseaba Benin que se le proporcionara esa ayuda. UN ومع ملاحظة أن الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق هو شاغل مشروع يستدعي دعماً دولياً مستداماً، فقد استفسرت الجزائر عن الشكل الذي ترغب بنن في أن تقدم لها المساعدة في إطاره.
    Esos salarios base tienen como fin asegurar un nivel de vida digno para los trabajadores y sus familias. UN وترمي الحدود الدنيا للأجور هذه إلى توفير مستوى معيشي لائق للعامل والأسرة.
    También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من المزايا ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان.
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3: توفير مستوى معيشي لائق
    También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من الاستحقاقات ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان.
    El Comité insta al Estado parte a garantizar que el salario mínimo permita un nivel de vida digno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة حد أدنى للأجور يسمح بتحقيق مستوى معيشي لائق.
    25. El Comité insta al Estado Parte a garantizar un salario mínimo que permita a todos los trabajadores sostener un nivel de vida digno para ellos y para sus familias. UN 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكن الحد الأدنى للأجور جميع العمال من تأمين مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    La pobreza y el subdesarrollo constituyen dos grandes obstáculos que se oponen a la garantía plena del derecho a un nivel de vida digno y el derecho al desarrollo. UN يشكل الفقر وتدني التنمية عقبتين رئيسيتين أمام كفالة التمتع التام بالحق في مستوى معيشة لائق وبالحق في التنمية.
    La alimentación escolar también era fundamental para garantizar el derecho a la educación y un nivel de vida digno. UN وتشكِّل التغذية المدرسية أيضا وسيلة لضمان الحق في التعليم وفي مستوى معيشة لائق.
    Todo niño disfruta de los derechos inalienables a la vida, a un nivel de vida digno y a un desarrollo saludable. UN ولكل طفل حق أصيل في الحياة ولديه الحق في مستوى معيشة لائق وفي النمو الصحي.
    Preocupan al Comité las consecuencias que de ello se derivan en cuanto a discriminación y desigualdad, pobreza y denegación de igual acceso a la salud, la educación, la vivienda, y el empleo; falta de escolarización; matrimonios precoces y disfrute de un nivel de vida digno. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أثر ذلك على ممارسة التمييز وترسيخ الفوارق والفقر والحرمان من فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والسكن والعمل على قدم المساواة مع الغير؛ وعدم القيد في المدارس؛ وحالات الزواج المبكر؛ والتمتع بمستوى معيشي لائق.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice que los salarios mínimos permitan a todos los trabajadores y a sus familias gozar de un nivel de vida digno y se ajusten periódicamente al costo de la vida. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة أن تمكّن الأجور الدنيا جميع العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن تعدَّل هذه الأجور بانتظام لتراعي غلاء المعيشة.
    Objetivo 3: un nivel de vida digno UN الرابع - التمتع بمستوى معيشي لائق
    127. Inquieta al Comité que el nivel actual del salario mínimo establecido en virtud del pacto social tripartito de 2009 no asegure un nivel de vida digno para los trabajadores y sus familias. UN 127- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى للأجر المعمول به حالياً، كما حُدد في سياق العقد الاجتماعي الثلاثي في عام 2009، لا يتيح مستوى معيشياً لائقاً للعمال ولأسرهم.
    Nuestras opciones en materia de desarrollo son pocas y limitadas y consideramos que la medida de la OCDE es una violación de nuestro derecho humano fundamental al desarrollo y el logro de un nivel de vida digno para nuestro pueblo. UN وخياراتنا للتنمية قليلة ومحدودة ونرى أن العمل الذي تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انتهاك لحقنا الإنساني الأساسي في التنمية وفي سعينا لتحقيق مستوى معيشة كريم لشعبنا.
    Esas iniciativas nacionales tienen como objetivo crear condiciones propicias para que nuestro pueblo logre un nivel de vida digno y siga disfrutando de la paz y la estabilidad de que hemos gozado a lo largo de nuestra historia. UN وهذه المبادرات الوطنية تستهدف تهيئة ظروف مؤاتية لشعبنا لكـي يصـل إلـى مستوى معيشي كريم ويستمر في التمتع بالسلام والاستقرار اللذين كانا نعمة أسبغها الله علينا طوال تاريخنا.
    El CESCR también recomendó a Zambia que adoptara medidas eficaces para velar por que el salario mínimo permitiera a los trabajadores y sus familias gozar de un nivel de vida digno y que aprobara medidas legislativas apropiadas para que los trabajadores pudieran fundar sindicatos. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تتخذ زامبيا إجراءات وتدابير فعالة لضمان كفاية الحد الأدنى للأجور لتمتع العاملين وأسرهم بمستوى معيشة لائق(86)، وتدابير تشريعية ملائمة لتمكين العمال من تأسيس نقابات(87).
    Sobre todo, nos hemos comprometido a defender a los pueblos que representamos y a proporcionarles un nivel de vida digno. UN وفوق كل ذلــك آلينا علــى أنفسنا أن نحقق مستوى عيش كريم للشعوب التي نمثلهــا، وأن ندافــع عن ذلك المستوى.
    Sólo un planteamiento así reconoce la urgencia de instituir el derecho a un nivel de vida digno, la urgencia de hacer realidad el derecho a la cultura, a la educación y a la espiritualidad de todo ser humano, y la urgencia, e incluso el deber, de aunar todas las fuerzas para erradicar la pobreza extrema. UN ولن يقر إلا نهج من هذا النوع بالحاجة الماسة إلى إتمال الحق في مستوى حياة كريمة وإلى إعمال الحق في الثقافة والتعليم والحياة الروحية لكل فرد، وإلى تسخير كافة الجهود من أجل القضاء على الفقر المدقع، بل إن تسخير كافة هذه الجهود أصبح واجبا.
    un nivel de vida digno debe abarcar primeramente la capacidad de alimentarse. UN ويجب أن يشتمل مستوى المعيشة اللائق أولاً على قدرة الشخص على إطعام نفسه.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un sistema eficaz de indización y ajuste periódico del sueldo mínimo, las prestaciones de desempleo, las pensiones y demás prestaciones sociales para las personas de edad avanzada, en función del costo de la vida, para permitir a los beneficiarios y a sus familias un nivel de vida digno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام فعال لمقايسة الحد الأدنى للأجور وإعانة البطالة والمعاشات والأشكال الأخرى من المساعدة الاجتماعية المقدمة للمسنين وتعديلها بصورة منتظمة وفقاً لتكلفة المعيشة، بما يتيح مستوى معيشة لائقاً للمستفيدين وأسرهم.
    16. Expresa su inquietud porque las pensiones básicas no alcanzan para tener un nivel de vida digno. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المعاشات الأساسية لا تكفي لتأمين مستوى معيشي ملائم.
    Es asombroso el contraste que existe entre lo que se necesita gastar para alcanzar un nivel de vida digno en los países en desarrollo y lo que se gasta en productos de lujo. UN 248 - والمقارنة صارخة بين ما يقتضيه الأمر لتحقيق مستوى العيش الكريم في البلدان النامية وما يُنفق على السلع الكمالية.
    El ejercicio de un derecho, como el derecho de participación, puede facilitar el ejercicio de otros, como el derecho a la integridad corporal o el derecho a un nivel de vida digno. UN فإعمال أي حق من الحقوق، مثل الحق في المشاركة، يمكن أن ييسر إعمال حقوق أخرى، مثل الحق في السلامة البدنية أو الحق في العيش في مستوى لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus