"un nivel superior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى أعلى
        
    • مستويات أعلى
        
    • مستوى أرفع
        
    • المستوى الأعلى
        
    • رتبة أعلى
        
    • درجة أعلى
        
    • مستوياتها الأعلى
        
    • من حجم هذا
        
    • بمستوى أعلى
        
    • على المستوى الرفيع
        
    • لمستوى أعلى
        
    • مستوى تعليمي أعلى
        
    • مستوى يتجاوز
        
    • مستوى يفوق
        
    • مستويات تعليمية أعلى
        
    Escalonamiento para los miembros que pasan a un nivel superior, en años UN الفترة الانتقالية بالسنوات للدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى
    Este equilibrio puede fijarse a un nivel superior o inferior. UN ويمكن إنشاء هذا التوازن على مستوى أعلى أو أدنى.
    En consecuencia, se preveía que la estabilidad macroeconómica se mantendría, siempre que el Estado aceptase una disciplina fiscal y monetaria, y que el crecimiento se aceleraría gradualmente hasta situarse en un nivel superior al de antes. UN وبالتالي فقد كان من المتوقع للاستقرار الاقتصادي الكلي أن يدوم بشرط أن تقبل الحكومة الانضباط المالي والنقدي، وقد كان من المتوقع للنمو أن ينتعش تدريجيا ليستقر عند مستوى أعلى جديد.
    Si hubiera que alcanzar un nivel superior de economías, la Asamblea así lo hubiera decidido. UN ولو كانت هنالك ضرورة لتحقيق مستوى أعلى من الوفورات لاتخذت الجمعية العامة قرارا مطابقا لذلك.
    En las economías de la región de la CEI, la política macroeconómica ha contribuido a una reducción sustancial de la inflación en los últimos años, aunque sigue estando a un nivel superior al del resto de las economías de transición. UN وأسهمت سياسة الاقتصاد الكلي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة في إحداث تخفيض كبير في التضخم في السنوات القليلة الماضية، رغم أنه ما زال في مستوى أعلى منه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Además, 52 pequeñas y medianas empresas llegaron a situarse en un nivel superior dentro de los seis meses siguientes a la puesta en marcha del Programa. UN وفضلا عن ذلك يقال أنه تم تخريج 52 مؤسسة صغيرة ومتوسطة إلى مستوى أعلى في إطار ستة أشهر من تنفيذ البرنامج.
    Como esa armonización repercutiría en diversas esferas estadísticas, el Equipo de Tareas opina que esta cuestión se debe tratar a un nivel superior. UN ولما كان توحيدها سيؤثر في عدة مجالات إحصائية، ترى فرقة العمل ضرورة معالجة هذه المسألة على مستوى أعلى.
    Este procedimiento también será aplicado en los casos de reasignación de personal entre misiones o de traslado a un nivel superior. UN وسيتّبع هذا الإجراء أيضا في حالات إعادة انتداب الموظفين بين البعثات أو ترقيتهم إلى مستوى أعلى.
    La enseñanza obligatoria podrá ampliarse por ley hasta un nivel superior al básico. UN ويمكن أن يحدِّد القانون مستوى أعلى للتعليم الإلزامي.
    A un nivel superior este propósito coincide asimismo con la ambición de lograr una sinergia entre convenciones. UN ويتطابق ذلك أيضاً على مستوى أعلى مع الرغبة في تحقيق تآزر بين الاتفاقيات.
    Las Naciones Unidas están en condiciones de elevar la colaboración con el sector privado a un nivel superior y aumentar considerablemente la contribución que éste aporta al logro de los objetivos de la Organización. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تنهض بمشاركة القطاع الخاص إلى مستوى أعلى وتُعزّز بشكل كبير مساهمته في أهداف المنظمة.
    Las Bahamas deben regresar al nivel C y ningún país en desarrollo debe ser clasificado en un nivel superior a ese, a menos que haya adoptado la decisión soberana de asumir voluntariamente responsabilidades propias de un país desarrollado. UN وينبغي إعادة جزر البهاما إلى المستوى جيم، ولا ينبغي تصنيف أي بلد نامٍ في مستوى أعلى من المستوى جيم ما لم يتخذ ذلك البلد قراراً سياديا يتحمل فيه طوعا مسؤوليات بلد متقدم النمو.
    El principio general es que esta cuestión debe pasar del nivel local a un nivel superior. UN ويتمثل المبدأ العام في وجوب الارتفاع بهذه القضية من المستوى المحلي إلى مستوى أعلى.
    12. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas de todos los niveles a que, voluntariamente, pasen a un nivel superior de contribución; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المدرجة في جميع المستويات على أن تنتقل طوعا إلى مستوى أعلى للمساهمة؛
    En caso de desacuerdo con las decisiones de las autoridades, el ciudadano tiene derecho a presentar una reclamación en un nivel superior o a entablar procedimiento judicial con arreglo a la ley. UN وفي حالات الاختلاف مع قرارات السلطات، يحق للمواطن التقدم بالتماس إلى مستويات أعلى أو عرض اﻷمر على المحكمة وفقا للقانون.
    Este programa nos proporcionará solamente la plataforma para realizar nuestra labor a un nivel superior y de mayor compromiso. UN فحسبه أن يوفر لنا قاعدة انطلاق لتحقيق مستوى أرفع وأقوى من الالتزام.
    Un potencial demostrado y la capacidad probada de funcionar a un nivel superior constituirán el factor determinante en toda designación para un puesto de nivel superior, y la promoción a dicho nivel tendrá lugar tras un período de prueba de un año; y UN وتكون القدرات المثبتة والمحتملة للعمل عند المستوى الأعلى هي العامل الحاسم لشغل أي وظيفة ذات أعلى مستوى، مع الترقي إلى ذلك المستوى بعد استكمال فترة اختبار لمدة سنة واحدة بنجاح؛
    Conforme al actual sistema, los oficiales del Servicio Móvil inician los trámites presentando una declaración indicando las razones para merecer un ascenso, por consideraciones tales como la antigüedad y el desempeño de funciones de un nivel superior. UN وفي إطار النظام الراهن، يباشر موظفو الخدمة الميدانية هذا الإجراء بتقديم بيان يشيرون فيه إلى الأسباب التي تبرر استحقاقهم للترقية استناداً إلى اعتبارات مثل الأقدمية والأداء في رتبة أعلى.
    Expresó su confianza en elevar los derechos humanos de su pueblo a un nivel superior. UN وأعربت الصين عن ثقتها في رفع مستوى حقوق الإنسان لشعبها إلى درجة أعلى.
    Una lista de verificación de varios niveles puede apoyar la continua mejora del manejo ambientalmente racional al posibilitar a las instalaciones determinar fácilmente los tipos de medidas que deberán establecer para pasar a un nivel superior de manejo ambientalmente racional. UN ويمكن أن تدعم القائمة المدرَّجة التحسين المستمر للإدارة السليمة بيئياً، بتمكين المنشآت من أن تحدد بسهولة أنواع التدابير التي ينبغي اتخاذها للصعود من المستويات الأدنى للإدارة السليمة بيئياً إلى مستوياتها الأعلى.
    Así pues, algunos Estados miembros tienen la idea equivocada, que tal vez les conduzca a un malentendido, de que ONUOcéanos es un mecanismo de ejecución y que su actividad es de un nivel superior a la que desempeña en realidad. UN ومن ثم يلاحظ وجود لبس ربما يؤدي إلى فهم خاطئ من جانب بعض الدول الأعضاء يحملها على الاعتقاد أن الشبكة آليةُ تنفيذ وأن نشاطها أكبر من حجم هذا النشاط في الواقع.
    522. Por lo que se refiere a otras prácticas, se puede observar que forman parte del universo cultural de quienes tienen un nivel superior de escolarización y mayores ingresos. UN ٥٢٢- وفيما يتعلق بالممارسات الأخرى، يمكن النظر إليها على أنها تشكل جزءاً من العالم الثقافي لأولئك الذين يتمتعون بمستوى أعلى من التعليم بالمدارس ودخلاً أعلى.
    6. Se invita al Secretario General y a los jefes de las principales instituciones interesadas y de otros interesados institucionales pertinentes a que, en consulta con los copresidentes de la Mesa, designen a sus representantes de un nivel superior adecuado en las mesas redondas al 20 de febrero de 2002 a más tardar, con cierta flexibilidad. UN 6 - ويُدعى الأمين العام ورؤساء الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة وغيرها من الجهات المؤسسية المعنية، بالتشاور مع رئيسي المكتب، إلى تعيين ممثلين في اجتماعات المائدة المستديرة على المستوى الرفيع المناسب بحلول 20 شباط/فبراير 2002، مع إتاحة قدر من المرونة.
    Pero ha llegado la hora de separarnos de ellos y llevar nuestras funciones a un nivel superior. Open Subtitles لكن حان الوقت لتركهم وجلب وظائفنا لمستوى أعلى.
    A un nivel superior, la mujer puede estudiar agronomía aunque no tecnología naval, habida cuenta de que en los centros donde se estudia esta última carrera no existen instalaciones adecuadas para la mujer. UN ففي مستوى تعليمي أعلى يمكن للنساء أن يدرسن الزراعة ولكن ليس بوسعهن أن يدرسن الهندسة البحرية نظرا ﻷن هذه المعاهد ليست بها المرافق الكفيلة باستقبال النساء.
    También se presupone que las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de gastos de las tropas y equipo de propiedad de los contingentes alcanzará un nivel superior a los 1.000 millones de dólares a fines de 1995, situación claramente insostenible a largo plazo. UN وهي تفترض أيضا أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مستوى يتجاوز ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ومن الواضح أن هذا وضع لا يـحتمل على المدى البعيد.
    Los convenios colectivos se conciertan a nivel de empresa o a un nivel superior. UN وتُبرم الاتفاقات الجماعية إما على مستوى الشركة أو على مستوى يفوق ذلك.
    En África, el 21% de los hombres que carecen de instrucción se había casado antes de los 20 años, comparado con el 9% de los que habían recibido educación (secundaria o de un nivel superior). UN ففي أفريقيا، بلغت نسبة من تزوجوا قبل تجاوز عامهم العشرين من بين الرجال غير المتعلمين 21 في المائة، مقارنة بنسبة 9 في المائة للمتعلمين (الحاصلين على مستوى تعليم ثانوي أو مستويات تعليمية أعلى).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus