"un nuevo acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق جديد
        
    • ترتيب جديد
        
    • اتفاقا جديدا
        
    • اتفاقاً جديداً
        
    • اتفاق آخر
        
    • صفقة جديدة
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • الاتفاق الجديد
        
    • اتفاقية جديدة
        
    • اتفاقٌ جديد
        
    • اتفاق إضافي
        
    • لاتفاق جديد
        
    • معاهدة جديدة
        
    • باتفاق جديد
        
    • باعتماد تدبير جديد
        
    55. un nuevo acuerdo de cesación del fuego en julio de 1992 logró finalmente ser respetado y mantenido. UN ٥٦ - وفي النهاية أبرم اتفاق جديد لوقف اطلاق النار في تموز/يوليه ١٩٩٢ واحترم واستمر.
    Se debe celebrar un nuevo acuerdo de desarrollo entre el Norte y el Sur. UN ويجب إبرام اتفاق جديد في مجال التعاون بين الشمال والجنوب.
    De ahí la necesidad de determinar el estatuto jurídico del Mar Caspio y concertar un nuevo acuerdo entre los Estados con costas en ese mar; UN لذا فإن الوضع القانوني لبحر قزوين يلزم تحديده وتعزيزه في اتفاق جديد بين الدول المطلة على بحر قزوين؛
    La Comisión deliberará y formulará propuestas para la concertación de un nuevo acuerdo sobre las relaciones económicas entre Groenlandia y Dinamarca. UN وتناقش أي ترتيب جديد بشأن الحالة الاقتصادية القائمة بين غرينلاند والدانمرك وتقدم مقترحات في هذا الشأن.
    La Comisión Consultiva observa que se ha concertado un nuevo acuerdo con el Gobierno de los Países Bajos en relación con los guardias carcelarios y la dependencia de detención. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اتفاقا جديدا قد أبرم مع حكومة هولندا بشأن حراس الاحتجاز والمرافق المعدة للمحتجزين.
    Dos oficiales de menor rango de la UNPROFOR propusieron un nuevo acuerdo de desmilitarización para Žepa. UN واقترح موظفان رسميان في قوة اﻷمم المتحدة للحماية من رتبة أدنى إبرام اتفاق جديد بجعل جيبا منطقة منزوعة السلاح.
    La Viceprimera Ministra concluyó que no sería necesario adoptar un nuevo acuerdo entre la Caja y el Gobierno de la Federación de Rusia. X. Otros asuntos UN وفــي الختام ذكرت أن حكومة الاتحاد الروسي لا ترى ضرورة لاعتماد اتفاق جديد بين الصندوق وحكومة الاتحاد الروسي.
    Si ello no era posible, se proponía que el RUTBAT fuera reasignado a un país vecino, como arreglo de emergencia, a fin de que pudiera volver a Rwanda tan pronto como se firmara un nuevo acuerdo de paz. UN أما إذا لم يكن ممكنا عمل أي شيء، فقد اقترحت الرسالة نقل الكتيبة البنغلاديشية إلى بلد مجاور كترتيب احتياطي لحالات الطوارئ، بحيث يكون بمقدورها العودة إلى رواندا بمجرد توقيع اتفاق جديد للسلام.
    Se ha firmado un nuevo acuerdo cuadrienal con la Real Sociedad Noruega para el Desarrollo. UN وقد وُقَّع اتفاق جديد لمدة أربعة أعوام مع الجمعية النرويجية الملكية للتنمية.
    Durante todo el decenio de 1990 se celebraron discusiones preliminares entre la Caja y el Gobierno de la Federación de Rusia con miras a llegar a un nuevo acuerdo. UN وقد شهدت التسعينات مناقشات أولية بين الصندوق وحكومة الاتحاد الروسي في محاولة للتوصل إلى اتفاق جديد.
    En lo que respecta a la necesidad de un nuevo acuerdo con el país anfitrión y un memorando de entendimiento, había varias preocupaciones que debían abordarse. UN وفيما يتعلق بضرورة إبرام اتفاق جديد للبلد المضيف وتوقيع مذكرة تفاهم، فقد كانت هناك عدة شواغل لا بد من معالجتها.
    En este caso, el caso se examinaría en una segunda audiencia bajo reserva de que se presentara un nuevo acuerdo en un plazo máximo de seis meses. UN وفي هذه الحالة يؤجل الموضوع إلى جلسة ثانية بشرط تقديم اتفاق جديد خلال مهلة أقصاها ستة أشهر.
    Con respecto a la seguridad y la protección del personal, se señaló que ya se había concertado un nuevo acuerdo interinstitucional de participación en la financiación de los gastos. UN أما فيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم فقد لوحظ أنه تم بالفعل التوصل إلى اتفاق جديد لتقاسم التكاليف فيما بين الوكالات.
    Con respecto a la seguridad y la protección del personal, se señaló que ya se había concertado un nuevo acuerdo interinstitucional de participación en la financiación de los gastos. UN أما فيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم فقد لوحظ أنه تم بالفعل التوصل إلى اتفاق جديد لتقاسم التكاليف فيما بين الوكالات.
    Se está preparando un nuevo acuerdo interinstitucional sobre esta materia. UN ويجري إعداد اتفاق جديد بشأن التنقل بين الوكالات.
    En el momento en que la Comisión realizaba su examen, se estaba negociando un nuevo acuerdo cuya finalización se preveía a la brevedad. UN وفي وقت عقد جلسات استماع اللجنة كانت المفاوضات بشأن الوصول إلى اتفاق جديد جارية، ومن المتوقع أن تُنجز بعد فترة وجيزة.
    Cabe esperar que, en el período de sesiones, la Unión Africana firme un nuevo acuerdo con la ONUDI. UN ومن المأمول أن تشهد دورة المؤتمر توقيع اتفاق جديد بين الاتحاد الأفريقي واليونيدو.
    Incumbía a este Grupo de Trabajo llegar a un nuevo acuerdo aceptable para todos los grupos regionales y los Estados Miembros. UN وذكرا أنه يقع على عاتق الفريق العامل إيجاد ترتيب جديد يحظى بقبول جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء.
    Las partes podían, si así lo acordaban, celebrar un nuevo acuerdo de arbitraje, o bien presentar su controversia al tribunal del Estado. UN ويمكن للطرفين، إذا اتفقا على ذلك، إما أن يبرما اتفاقا جديدا للتحكيم وإما أن يعرضا النـزاع بينهما على محكمة الدولة.
    Los acuerdos de aplazamiento de pagos no constituían un nuevo acuerdo sino simplemente disposiciones para aplazar el pago de las obligaciones pendientes del Iraq. UN أما اتفاقات الدفع المؤجل فلا تشكل اتفاقاً جديداً ولكن مجرد ترتيبات للدفع المؤجل لالتزامات العراق القائمة.
    La correspondencia y los documentos internos facilitados por Energoprojekt ponen de manifiesto que dicha empresa tenía previsto negociar un nuevo acuerdo con el Empleador para evitar que éste pudiera presentar reclamaciones contractuales contra Energoprojekt. UN وتشير المراسلات والمحاضر الداخلية المقدمة من انرجوبروجكت إلى أنها كانت تعتزم التفاوض على اتفاق آخر مع صاحب العمل تجنبا لأي مطالبات تعاقدية محتملة ضد شركة انرجوبروجكت من جانب صاحب العمل.
    un nuevo acuerdo para los estados frágiles News-Commentary صفقة جديدة من أجل الدول الهشة
    Por consiguiente, creemos que la prioridad general en materia de no proliferación debería asignarse a la elaboración de un nuevo acuerdo eficaz de no proliferación relativo al ciclo del combustible nuclear. UN لذلك، فإننا نؤمن بأن الأولوية الكلية في منع الانتشار يجب أن تعطى لوضع ترتيبات جديدة فعالة لمنع الانتشار ذات صلة بدورة الوقود النووي.
    Nada impide que esas organizaciones firmen un nuevo acuerdo y utilicen el sistema de dos niveles. UN فليس هناك ما يمنع هذه المنظمات من التوقيع على الاتفاق الجديد واستخدام نظام المستويين.
    Esperamos que las negociaciones sean fructíferas y desemboquen en un nuevo acuerdo para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero, que debería entrar en vigor en 2012, cuando venza el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN ونأمل أن تكون المفاوضات مثمرة، وأن تؤدي إلى اتفاقية جديدة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، يبدأ سريانها في عام 2012، عندما ينتهي مفعول فترة الالتزام الأولي لبروتوكول كيوتو.
    Para sustituir esos dos Tratados se elaboró y firmó un nuevo acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas. UN واستعاضةً عن هاتين المعاهدتين، وَضِع اتفاقٌ جديد مع الولايات المتحدة بشأن زيادة خفض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وتم التوقيع عليه.
    Sin embargo, en el momento de redactarse el presente informe, los acuerdos bilaterales aún estaban vigentes y se había negociado un nuevo acuerdo con la OTPCE. UN ومع ذلك، فقد كانت الاتفاقات الثنائية، وقت كتابة تقريرنا هذا، لا تزال نافذة، وجرى التفاوض على وضع اتفاق إضافي مع منظمة معاهدة الحظر الشامل.
    32. Es necesario celebrar un nuevo acuerdo entre las Naciones Unidas, los Territorios no autónomos y las Potencias administradoras. UN ٢٣ - وذكرت أن هناك حاجة لاتفاق جديد بين اﻷمم المتحدة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة باﻹدارة.
    De este modo, tales medidas contribuirían a crear condiciones propicias para un nuevo acuerdo o tratado. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تسهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية للتوصل إلى اتفاق أو معاهدة جديدة.
    En este sentido, acogemos con beneplácito las negociaciones en curso entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia que buscan reemplazar el Tratado de Reducción de las Armas Estratégicas con un nuevo acuerdo vinculante dirigido a reducir y limitar las armas estratégicas ofensivas. UN وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا حارا بالمفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن استبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية باتفاق جديد ملزم لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    A este respecto, la República de Corea acoge favorablemente las propuestas sobre un nuevo acuerdo para la celebración de un foro anual, en el que se haga el mejor uso posible del tiempo y los recursos asignados actualmente al proceso de examen. UN وفي هذا الخصوص، ترحب جمهورية كوريا بالاقتراحات الخاصة باعتماد تدبير جديد لمنتدى سنوي، للاستخدام الأفضل للزمن والموارد المخصصة حالياً لعملية الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus