"un nuevo equilibrio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توازن جديد
        
    • إعادة التوازن
        
    • توازناً جديداً
        
    • إلى إعادة توازن
        
    No deberíamos tener que emprender la reforma cada 20 años cuando surge un nuevo equilibrio de poderes en el panorama internacional. UN فينبغي ألا نضطر للبدء في عملية إصلاح كل 20 عاما حينما يظهر توازن جديد للقوى على الساحة الدولية.
    En tercer lugar, debe hallarse un nuevo equilibrio entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, a fin de salvar la distancia que existe entre los Miembros en general y el Consejo. UN ثالثا، ينبغي إيجاد توازن جديد بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن من أجل سد الفجوة الموجودة بين مجموع الدول اﻷعضاء والمجلس.
    Si debe llegarse a un nuevo equilibrio entre soberanía y otros valores, hay que lograrlo a conciencia y con los ojos abiertos. UN وإذا أردنا تحقيق توازن جديد بين السيادة والقيم اﻷخرى، فينبغي أن نفعل ذلك بدراية.
    El proceso de globalización crea un nuevo equilibrio de poder entre los Estados, las organizaciones no gubernamentales y las corporaciones transnacionales. UN وتعمل عملية العولمة على إيجاد توازن جديد للقوى بين الدول، والمنظمات غير الحكومية، والشركات عبر الوطنية.
    un nuevo equilibrio de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General debería devolver al Consejo su credibilidad y garantizar la aplicación de sus resoluciones. UN إن إعادة التوازن للعلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي أن يعيد للمجلس موثوقيته ويضمن تنفيذ قراراته.
    Para adaptarse a esos cambios será necesario encontrar un nuevo equilibrio entre la seguridad y la flexibilidad y entre los derechos y las obligaciones. UN والتكيف مع هذه المتغيرات يدعو إلى تحقيق توازن جديد بين الأمن والمرونة وكذلك بين الحقوق والمسؤوليات.
    Es necesario encontrar un nuevo equilibrio entre los hombres y las mujeres para lograr una transición más equitativa y en mejores términos hacia el mundo del trabajo. UN ويجب إقامة توازن جديد لتحقيق انتقال أفضل ومتساو للمرأة والرجل إلى ميدان العمل.
    Es necesario lograr un nuevo equilibrio del sistema de comercio mundial, basado en la justicia y la equidad y en sólidos criterios económicos. UN ومن الضروري تحقيق توازن جديد في النظام التجاري العالمي، على أساس العدل والإنصاف واستنادا إلى معايير اقتصادية وطيدة.
    Esperamos que la ASEAN desempeñe un papel central en la evolución de un nuevo equilibrio en la región de Asia y el Pacífico que consolide el intercambio pacífico entre las Potencias regionales. UN ويحدونا الأمل في أن نرى الرابطة تؤدي دورا محوريا في بلورة توازن جديد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسهم في توطيد التعامل السلمي فيما بين القوى الإقليمية.
    Se establece un nuevo equilibrio entre los sunitas y los chiítas en el Líbano, en el Iraq y en otras partes de la región. UN ويجري إقامة توازن جديد بين السنة والشيعة في لبنان والعراق وغيرهما من الأماكن بهذه المنطقة.
    Se dijo que existía actualmente un nuevo equilibrio de poderes en el mundo y que el G-8 había perdido vigencia. UN وأشير إلى أنه يوجد الآن توازن جديد للقوة في العالم وأن مجموعة اﻟ 8 قد انقرضت.
    El Centro subrayó la necesidad de un nuevo equilibrio entre mercados y democracia y de un nuevo orden de prosperidad. UN وشدد المركز على الحاجة إلى توازن جديد بين الأسواق والديمقراطية، وإلى نظام جديد للرفاهية.
    El fortalecimiento de las instituciones democráticas y un nuevo equilibrio de poderes constituyen el núcleo de la reforma constitucional que se está debatiendo. UN إن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحقيق توازن جديد للقوى هما في صميم المراجعة الدستورية التي هي قيد المناقشة.
    Una vez más, es necesario mirar las teorías económicas con ojos nuevos para encontrar un nuevo equilibrio. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    Mientras un mundo turbulento siga en la búsqueda de un nuevo equilibrio, no hay duda de que la OACNUR seguirá siendo objeto de muchos requerimientos en los próximos años. UN فليس هنا شك في هذا العالم المضطرب الذي يبحث عن توازن جديد في أن المفوضية سوف تظل تواجه طلبات كثيرة في اﻷعوام القليلة المقبلة.
    46. El aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas exige que se obtenga un nuevo equilibrio entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ٤٦ - وإن الزيادة التي حدثت في عضوية اﻷمم المتحدة تعني أنه يجب إقامة توازن جديد بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Mientras un mundo turbulento siga en la búsqueda de un nuevo equilibrio, no hay duda de que la OACNUR seguirá siendo objeto de muchos requerimientos en los próximos años. UN فليس هنا شك في هذا العالم المضطرب الذي يبحث عن توازن جديد في أن المفوضية سوف تظل تواجه طلبات كثيرة في اﻷعوام القليلة المقبلة.
    Aristóteles veía la guerra como una interrupción temporal de la normalidad que daba origen a un nuevo equilibrio cuando, inevitablemente, llegaba a su fin. UN فقد كانت نظرة أرسطو إلى الحرب تتمثل في اعتبارها توقفا مؤقتا للحالة السوية، ينشأ عنه توازن جديد عندما تنتهي تلك الحرب حتما.
    Por otra parte, resulta vital establecer un nuevo equilibrio entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad llenando la brecha que existe entre los Estados Miembros y el Consejo. UN علاوة على ذلك، تشكل إقامة توازن جديد بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بملء الثغرة القائمة بين الدول اﻷعضاء والمجلس، مسألة حيوية.
    Por una parte, para llegar a un nuevo equilibrio habría que acometer de lleno diversas cuestiones de aplicación. UN ومن شأن إعادة التوازن أن تشمل معالجة مسائل التنفيذ بشكل هادف.
    Esta reforma establece un nuevo equilibrio entre dos requisitos constitucionales: la seguridad, consagrada en el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y el respeto de las libertades garantizadas por la Constitución. UN ويحقق هذا التعديل توازناً جديداً بين مطلبين دستوريين: أمن المواطن وفقاً لما تنص عليه المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واحترام الحريات التي يكفلها الدستور.
    En la cumbre, la Primera Ministra de Nueva Zelandia, Helen Clark, destacó la importancia de un enfoque general y polifacético que abarque las intervenciones relativas a la seguridad, la gobernanza y el desarrollo, y halle un nuevo equilibrio en el esfuerzo por la gobernanza y el desarrollo. UN وفي مؤتمر القمة شددت رئيسة وزراء نيوزيلندا، هيلين كلارك، على أهمية الأخذ بنهج شامل متشعب يشمل الأمن والحكم والعمليات الإنمائية، إضافة إلى إعادة توازن الجهود باتجاه الحكم والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus