"un nuevo mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاية جديدة
        
    • بولاية جديدة
        
    • لولاية أخرى
        
    • لولاية جديدة
        
    • كولاية جديدة له
        
    • بولاية إضافية
        
    • بالولاية الجديدة
        
    • ولاية إضافية
        
    • ولاية متجددة
        
    • تكليفا جديدا
        
    • فترة جديدة
        
    • وﻻية جديدة لها
        
    • لمدة أخرى
        
    Para ello es necesario tener un nuevo mandato del Consejo de Seguridad. UN وذلك أمر يحتاج أساسا الى ولاية جديدة من مجلس اﻷمن.
    Nuevas fuerzas, facilitadas en virtud de un nuevo mandato que deberá aprobar el Consejo de Seguridad, se desplegarán también sin demora en el Corredor Norte. UN كما ستوزع، دونما ابطاء، قوات اضافية باتجاه الممر الشمالي، يتم توفيرها بموجب ولاية جديدة يقرها مجلس اﻷمن.
    En colaboración con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y sus asociados en la comunidad internacional, Croacia procurará negociar un nuevo mandato del Consejo de Seguridad para una presencia internacional en Croacia en virtud del cual: UN وستسعى كرواتيا، في اطار تنسيق عملها مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وشركائه في المجتمع الدولي، الى التفاوض بشأن إنشاء ولاية جديدة لمجلس اﻷمن تتعلق بوجود دولي في كرواتيا يتولى المهام التالية:
    Durante las conversaciones, se señaló que la Asamblea General era la única que podía decidir sobre la asignación de un nuevo mandato al Comité Especial. UN وفي أثناء المناقشة أشير إلى أن حصول اللجنة على ولاية جديدة أمر تقرره الجمعية العامة وحدها.
    Para comenzar podría nombrarse a un coordinador especial para conseguir el acuerdo en torno a un nuevo mandato para el Comité. UN وربما أمكن في بادئ اﻷمر تعيين منسق خاص لتأمين اتفاق على ولاية جديدة للجنة.
    No se debería eliminar apresuradamente el Consejo de Administración Fiduciaria, sino otorgarle un nuevo mandato. UN وينبغي ألا يقضى على مجلس الوصاية بتسرع، بل ينبغي إعطاؤه ولاية جديدة.
    También hubo reservas con respecto a una posible interpretación flexible de las disposiciones de la Carta, que daría al Consejo un nuevo mandato. UN وقد أعرب أيضا عن تحفظات فيما يتعلق بإمكانية تفسير أحكام الميثاق تفسيرا مرنا يتيح منح المجلس ولاية جديدة.
    Así pues, el PNUMA tiene un nuevo mandato que le permite cumplir la recomendación 14. UN وبناء على ذلك أصبح لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية جديدة يستطيع على أساسها تنفيذ التوصية ١٤.
    Por último, la cuestión de la financiación del desarrollo constituía un nuevo mandato conferido por la Asamblea General, por lo que deberían atribuírsele fondos adicionales. UN ومسألة التمويل ﻷغراض التنمية ما برحت تمثل ولاية جديدة من الجمعية العامة ومطلوب بالتالي أموال إضافية في هذا الصدد.
    Mi delegación, entre otras, había solicitado la renovación automática del programa de trabajo de la Conferencia a fin de no tener que pedir un nuevo mandato cada año. UN وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام.
    Debe determinarse asimismo si el PNUMA requiere un nuevo mandato de carácter operacional. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً لما إذا كان برنامج البيئة يحتاج إلى ولاية جديدة تحمل طابعاً تشغيلياً بصورة أكبر.
    Los miembros del Consejo señalaron la necesidad de tener en cuenta las opiniones del Gobierno de Angola a la hora de considerar la posibilidad de un nuevo mandato. UN وأشار الأعضاء إلى ضرورة مراعاة آراء حكومة أنغولا لدى قيام المجلس بالنظر في إنشاء ولاية جديدة.
    No se trataba pues de un nuevo mandato para la UNCTAD, sino más bien de la continuación de actividades ya existentes. UN ومن ثم فإن هذه ليست ولاية جديدة بالنسبة للأونكتاد بل هي استمرار لعمله القائم حالياً.
    En esas elecciones, cuatro magistrados permanentes que actualmente prestan servicios en el Tribunal no fueron elegidos para un nuevo mandato. UN وفي هذه الانتخابات، فإن أربعة قضاة دائمين من القضاة العاملين حاليا في المحكمة لم يتم انتخابهم لفترة ولاية جديدة.
    Ahora que inicio un nuevo mandato en el Organismo, tengo también la oportunidad de examinar nuestros avances y renovar nuestra visión. UN وبينما أبدأ ولاية جديدة في الوكالة، فقد حان الوقت أيضا كي استعرض التقدم الذي أحرزناه وأجدد رؤيتنا.
    La segunda propuesta tiene que ver con la creación de una comisión internacional de investigación, a la que las Naciones Unidas deberían conferir un nuevo mandato. UN ويتعلق الاقتراح الثاني بإنشاء لجنة دولية للتحقيق ينبغي من أجلها أن يتم تحديد ولاية جديدة بمعرفة الأمم المتحدة.
    En su 60º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos estableció un nuevo mandato para el Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وأنشأت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الستين، ولاية جديدة هي المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وخاصة النساء والأطفال.
    Al Consejo de Administración Fiduciaria se le debería otorgar un nuevo mandato respecto de los bienes comunes de la humanidad para atender a la preocupación que suscita la seguridad del planeta. UN وينبغي في سياق الشواغل المتصلة بأمن كوكب اﻷرض إناطة مجلس الوصاية بولاية جديدة تشمل المشاعات العالمية.
    Para concluir, quiero felicitar al Sr. Ricupero por la prórroga de su nombramiento como Secretario General de la UNCTAD por un nuevo mandato, y le deseamos nuevos éxitos en esta esfera tan responsable. UN وختاما، أود أن أهنئ السيد ريكوبيرو على تمديد فترة تعيينه أمينا عاما لﻷونكتاد لولاية أخرى وأتمنى له المزيد من النجاح في هذا المجال ذي المسؤولية العالية.
    La oposición ya ha anunciado varios candidatos; por otra parte, los militantes del partido gobernante no dejan de exhortar al Presidente Paul Biya a solicitar un nuevo mandato. UN ومن جهة المعارضة، أعلن عن عدد من الترشيحات. ومن الجهة الأخرى، يواصل ناشطو الحزب الحاكم حض الرئيس بول بييا على تقديم ترشيحه لولاية جديدة.
    No hay comunicación entre Etiopía y Eritrea ni la hubo antes; por lo tanto no podíamos conceder a la Comisión un nuevo mandato. UN ولا توجد اتصالات بين إثيوبيا وإريتريا، ولم تكن هناك اتصالات آنذاك؛ وبالتالي لم يكن لدينا أي سبيل لتزويد اللجنة بولاية إضافية.
    Acerca de un nuevo mandato para la MONUC, se había respondido que el Consejo pediría al Secretario General que estudiara la carta de la Comisión Mixta e hiciera recomendaciones. UN وفيما يتعلق بالولاية الجديدة للبعثة، ذكر أن الجواب كان أن المجلس سيطلب إلى الأمين العام دراسة رسالة اللجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد وتقديم توصيات في الموضوع.
    Cuando un miembro de la Corte es reelecto para desempeñar un nuevo mandato inmediatamente después del fin del mandato anterior, se considerará que este nuevo mandato, de conformidad con el Estatuto y el Reglamento de la Corte, es una continuación del mandato actual. UN وعندما يعاد انتخاب عضو المحكمة لفترة ولاية إضافية مباشرة بعد انتهاء الولاية السابقة، تعتبر الولاية الجديدة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة ولائحتها، استمرارا لفترة الولاية الجارية.
    La Asamblea General debe otorgar a la CDI un nuevo mandato para redactar el estatuto del tribunal internacional. UN ويجب على الجمعية العامة أن تمنح لجنة القانون الدولي ولاية متجددة ﻹعداد القانون اﻷساسي لمحكمة دولية.
    Recomendaciones que requieren un nuevo mandato de la Asamblea General UN توصيات تتطلب تكليفا جديدا من الجمعية العامة
    Todo miembro o magistrado que sea reelegido para un nuevo mandato percibirá una remuneración basada en el nuevo sistema de sueldos, que consiste en un sueldo base neto anual más un ajuste por lugar de destino. UN وذكرت أن أي عضو أو قاض يعاد انتخابه للعمل فترة جديدة سيُدفع له مرتب على أساس نظام المرتبات الجديد، يشمل مرتبا أساسيا سنويا صاف زائد علاوة تسوية مقر العمل.
    Por ello, es una gran satisfacción transmitir al Director General las sinceras felicitaciones de mi delegación por su nombramiento para un nuevo mandato. UN وبالتالي فإنه من دواعي الارتياح البالغ لي أن أنقل إلى المدير العام أخلص تهاني وفد بلدي بمناسبة إعادة تعيينه لمدة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus