Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية. |
En él se reafirma la concretización de un nuevo modelo de seguridad regional. | UN | وفي هذه المعاهدة يعاد التأكيد على بلورة نموذج جديد لﻷمن الإقليمي. |
A modo experimental se elabora un nuevo modelo de enseñanza preescolar: el jardín de la infancia -- complejo sociopedagógico abierto. | UN | وفي المؤسسات التجريبية وضع نموذج جديد للتعليم قبل المدرسي: روضة أطفال مصممة بوصفها مجمعا اجتماعيا وتعليميا مفتوحا. |
Este objetivo exige que concibamos un nuevo modelo de desarrollo. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية. |
:: El centro de información de las Naciones Unidas en Pretoria también ha presentado un nuevo modelo para su sitio web. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا: أطلق أيضاً نموذجاً جديداً لموقعه الشبكي. |
Solo que está en reposo. Es un nuevo modelo. No sabrás como encenderlo | Open Subtitles | إنه في حالة خمول، إنه نموذج جديد ما كنت لتستطيع تفعيله |
Con ello, esperamos establecer un nuevo modelo de cooperación internacional. | UN | ونحن بذلك نأمل في انشاء نموذج جديد للتعاون الدولي. |
Europa necesita un nuevo modelo de seguridad general y amplia, sin dobles raseros ni líneas divisorias. | UN | إن أوروبا بحاجة إلى نموذج جديد لﻷمن العام والشامل، دون معايير مزدوجة أو خطوط تقسيم. |
El diseño de un nuevo modelo y su implementación son una parte fundamental del fortalecimiento del poder civil. | UN | ويشكل وضع نموذج جديد وتنفيذه جزءا أساسيا من عملية تدعيم السلطة المدنية. |
Los ministerios competentes están preparando un nuevo modelo para la solución de conflictos en casos de violencia en la familia. | UN | وتقوم حاليا الوزارات المختصة بوضع تفاصيل نموذج جديد لتسوية النزاع في حالات العنف العائلي. |
Es preciso que la presencia y representación de los asociados externos en el desarrollo conformen un nuevo modelo. | UN | ويلزم وضع نموذج جديد لوجود وتمثيل الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين. |
un nuevo modelo de cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | نموذج جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Para ello sería necesario crear un nuevo modelo que combinara ambos planteamientos. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك إيجاد نموذج جديد يجمع بين النهجين. |
En el marco de la Vigilancia del Medio Ambiente, se propone el diseño, la formulación y aplicación a nivel nacional de un nuevo modelo para el establecimiento de redes de información sobre el medio ambiente. | UN | وفي داخل إطار الرصد البيئي، يُقترح تصميم، ووضع وتنفيذ نموذج جديد لربط المعلومات البيئية على الصعيد الوطني. |
Con ánimo de hallar un nuevo modelo de actividades, la Junta Ejecutiva estudió varias opciones posibles para el futuro modelo de actividades del FNUDC. | UN | وسعياً إلى إيجاد نموذج جديد للقيام بأعمال الصندوق، تداول المجلس التنفيذي في خيارات محتملة بشأن هذا النموذج المستقبلي. |
Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. | UN | ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية. |
Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. | UN | ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية. |
Algunos países opinaron que la cooperación triangular podía considerarse como un nuevo modelo de cooperación para el desarrollo. | UN | واقترحت بعض البلدان اعتبار التعاون الثلاثي نموذجا جديدا للتعاون لأغراض التنمية. |
El sistema de autonomía regional ofrece un nuevo modelo que prevé la adopción de decisiones en niveles que no son únicamente los estatales. | UN | ويطرح نظام الحكم الذاتي الإقليمي نموذجاً جديداً ينطوي على صنع القرار على مستويات بخلاف مستوى الدولة. |
El objetivo principal era introducir un nuevo modelo de gobernanza y rendición de cuentas. | UN | وكان الغرض الرئيسي هو الأخذ بنموذج جديد في مجالي الإدارة والمساءلة. |
Pero ingresé en el Servicio de Policía de la India. Y entonces apareció un nuevo modelo de policía. | TED | لكن انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية. وبعد ذلك أصبح هناك نمط جديد من الشرطة. |
El establecimiento de un nuevo modelo de relaciones entre el Estado y las religiones, de garantías para el ejercicio de la libertad de religión, y el reconocimiento del derecho de las diferentes religiones a coexistir, ofrecen resultados positivos. | UN | ومن شأن تشكل النموذج الجديد لعلاقة الدولة بالطوائف الدينية، وإتاحة حرية ممارسة الشعائر الدينية في المجتمع، وكذلك الاعتراف بالحق في قيام الطوائف الدينية المختلفة، أن يؤدي إلى نتائج إيجابية. |
Debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | فلا بد من وضع مفهوم لنموذج جديد للحوار فيما بين الحضارات والثقافات يستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادلين. |
La creación de un nuevo modelo de seguridad amplia para Europa es responsabilidad común de todos los actores que participan en la cuestión, y la OSCE ha demostrado ser un elemento importante al respecto. | UN | وإنشاء نموذج شامل جديد لﻷمن في أوروبا مسؤولية مشتركة على كاهل كل عنصر من العناصر الفاعلة. وقد ثبت أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عنصر هام في هذا الشأن. |
En los últimos años se ha observado un nuevo modelo de emigración de mujeres solas, sin los demás miembros de la familia. | UN | وقد لوحظ طراز جديد من هجرة النساء وحدهن، دون أن يرافقهن أحد من أفراد الأسرة. |
Esto funcionará hasta que te hagamos un nuevo modelo. Tengo que hacerte análisis de sangre y tomarte algunas muestras de piel. | Open Subtitles | هذا سيعمل، حتى نجهز لك موديل جديد يجب أن أقوم ببعض تحاليل الدم |
25. Además, después de su segunda auditoría intermedia de las cuentas correspondientes al bienio 1992-1993, los auditores sugirieron que se preparase un nuevo modelo para presentar el estado de liquidez. | UN | ٢٥ - كذلــك، فقــد اقتــرح مراجعــو الحسابات بعــد مراجعتهم المؤقتة الثانية لحسابات فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أن يتم إعداد نمط منقح لعرض حالة السيولة. |
En los dos últimos años, se ha fortalecido el régimen internacional de no proliferación nuclear gracias al desarrollo de un nuevo modelo de instrumento jurídico. | UN | وعلى مدار العامين الماضيين، جرى توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي من خلال وضع صك قانوني نموذجي جديد. |
El Instituto también comenzó a aplicar un nuevo modelo de gestión centrado en la generación de ingresos propios. | UN | وبدأ المعهد أيضاً في تنفيذ نموذج عمل جديد يكون في صميمه إيرادات متولدة ذاتياًّ. |
Además, el 15 de mayo de 1997 la secretaría envió una segunda nota verbal a todos los Estados con directrices revisadas y un nuevo modelo de formulario de solicitud rellenado en debida forma. | UN | وعلاوة على ذلك، وجهت اﻷمانة العامة، في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧، مذكرة شفوية ثانية إلى جميع الدول باﻹضافة إلى مبادئ توجيهية منقحة ونموذج جديد لاستمارة طلب مستوف بشكل لائق. |