"un nuevo modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نموذج جديد
        
    • نموذجا جديدا
        
    • نموذجاً جديداً
        
    • بنموذج جديد
        
    • نمط جديد
        
    • النموذج الجديد
        
    • لنموذج جديد
        
    • نموذج شامل جديد
        
    • طراز جديد
        
    • موديل جديد
        
    • نمط منقح
        
    • إيجاد نموذج
        
    • نموذجي جديد
        
    • نموذج عمل جديد
        
    • ونموذج جديد
        
    Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    En él se reafirma la concretización de un nuevo modelo de seguridad regional. UN وفي هذه المعاهدة يعاد التأكيد على بلورة نموذج جديد لﻷمن الإقليمي.
    A modo experimental se elabora un nuevo modelo de enseñanza preescolar: el jardín de la infancia -- complejo sociopedagógico abierto. UN وفي المؤسسات التجريبية وضع نموذج جديد للتعليم قبل المدرسي: روضة أطفال مصممة بوصفها مجمعا اجتماعيا وتعليميا مفتوحا.
    Este objetivo exige que concibamos un nuevo modelo de desarrollo. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية.
    :: El centro de información de las Naciones Unidas en Pretoria también ha presentado un nuevo modelo para su sitio web. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا: أطلق أيضاً نموذجاً جديداً لموقعه الشبكي.
    Solo que está en reposo. Es un nuevo modelo. No sabrás como encenderlo Open Subtitles إنه في حالة خمول، إنه نموذج جديد ما كنت لتستطيع تفعيله
    Con ello, esperamos establecer un nuevo modelo de cooperación internacional. UN ونحن بذلك نأمل في انشاء نموذج جديد للتعاون الدولي.
    Europa necesita un nuevo modelo de seguridad general y amplia, sin dobles raseros ni líneas divisorias. UN إن أوروبا بحاجة إلى نموذج جديد لﻷمن العام والشامل، دون معايير مزدوجة أو خطوط تقسيم.
    El diseño de un nuevo modelo y su implementación son una parte fundamental del fortalecimiento del poder civil. UN ويشكل وضع نموذج جديد وتنفيذه جزءا أساسيا من عملية تدعيم السلطة المدنية.
    Los ministerios competentes están preparando un nuevo modelo para la solución de conflictos en casos de violencia en la familia. UN وتقوم حاليا الوزارات المختصة بوضع تفاصيل نموذج جديد لتسوية النزاع في حالات العنف العائلي.
    Es preciso que la presencia y representación de los asociados externos en el desarrollo conformen un nuevo modelo. UN ويلزم وضع نموذج جديد لوجود وتمثيل الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين.
    un nuevo modelo de cooperación técnica entre los países en desarrollo UN نموذج جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Para ello sería necesario crear un nuevo modelo que combinara ambos planteamientos. UN ويتطلب تحقيق ذلك إيجاد نموذج جديد يجمع بين النهجين.
    En el marco de la Vigilancia del Medio Ambiente, se propone el diseño, la formulación y aplicación a nivel nacional de un nuevo modelo para el establecimiento de redes de información sobre el medio ambiente. UN وفي داخل إطار الرصد البيئي، يُقترح تصميم، ووضع وتنفيذ نموذج جديد لربط المعلومات البيئية على الصعيد الوطني.
    Con ánimo de hallar un nuevo modelo de actividades, la Junta Ejecutiva estudió varias opciones posibles para el futuro modelo de actividades del FNUDC. UN وسعياً إلى إيجاد نموذج جديد للقيام بأعمال الصندوق، تداول المجلس التنفيذي في خيارات محتملة بشأن هذا النموذج المستقبلي.
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Algunos países opinaron que la cooperación triangular podía considerarse como un nuevo modelo de cooperación para el desarrollo. UN واقترحت بعض البلدان اعتبار التعاون الثلاثي نموذجا جديدا للتعاون لأغراض التنمية.
    El sistema de autonomía regional ofrece un nuevo modelo que prevé la adopción de decisiones en niveles que no son únicamente los estatales. UN ويطرح نظام الحكم الذاتي الإقليمي نموذجاً جديداً ينطوي على صنع القرار على مستويات بخلاف مستوى الدولة.
    El objetivo principal era introducir un nuevo modelo de gobernanza y rendición de cuentas. UN وكان الغرض الرئيسي هو الأخذ بنموذج جديد في مجالي الإدارة والمساءلة.
    Pero ingresé en el Servicio de Policía de la India. Y entonces apareció un nuevo modelo de policía. TED لكن انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية. وبعد ذلك أصبح هناك نمط جديد من الشرطة.
    El establecimiento de un nuevo modelo de relaciones entre el Estado y las religiones, de garantías para el ejercicio de la libertad de religión, y el reconocimiento del derecho de las diferentes religiones a coexistir, ofrecen resultados positivos. UN ومن شأن تشكل النموذج الجديد لعلاقة الدولة بالطوائف الدينية، وإتاحة حرية ممارسة الشعائر الدينية في المجتمع، وكذلك الاعتراف بالحق في قيام الطوائف الدينية المختلفة، أن يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN فلا بد من وضع مفهوم لنموذج جديد للحوار فيما بين الحضارات والثقافات يستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادلين.
    La creación de un nuevo modelo de seguridad amplia para Europa es responsabilidad común de todos los actores que participan en la cuestión, y la OSCE ha demostrado ser un elemento importante al respecto. UN وإنشاء نموذج شامل جديد لﻷمن في أوروبا مسؤولية مشتركة على كاهل كل عنصر من العناصر الفاعلة. وقد ثبت أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عنصر هام في هذا الشأن.
    En los últimos años se ha observado un nuevo modelo de emigración de mujeres solas, sin los demás miembros de la familia. UN وقد لوحظ طراز جديد من هجرة النساء وحدهن، دون أن يرافقهن أحد من أفراد الأسرة.
    Esto funcionará hasta que te hagamos un nuevo modelo. Tengo que hacerte análisis de sangre y tomarte algunas muestras de piel. Open Subtitles هذا سيعمل، حتى نجهز لك موديل جديد يجب أن أقوم ببعض تحاليل الدم
    25. Además, después de su segunda auditoría intermedia de las cuentas correspondientes al bienio 1992-1993, los auditores sugirieron que se preparase un nuevo modelo para presentar el estado de liquidez. UN ٢٥ - كذلــك، فقــد اقتــرح مراجعــو الحسابات بعــد مراجعتهم المؤقتة الثانية لحسابات فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أن يتم إعداد نمط منقح لعرض حالة السيولة.
    En los dos últimos años, se ha fortalecido el régimen internacional de no proliferación nuclear gracias al desarrollo de un nuevo modelo de instrumento jurídico. UN وعلى مدار العامين الماضيين، جرى توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي من خلال وضع صك قانوني نموذجي جديد.
    El Instituto también comenzó a aplicar un nuevo modelo de gestión centrado en la generación de ingresos propios. UN وبدأ المعهد أيضاً في تنفيذ نموذج عمل جديد يكون في صميمه إيرادات متولدة ذاتياًّ.
    Además, el 15 de mayo de 1997 la secretaría envió una segunda nota verbal a todos los Estados con directrices revisadas y un nuevo modelo de formulario de solicitud rellenado en debida forma. UN وعلاوة على ذلك، وجهت اﻷمانة العامة، في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧، مذكرة شفوية ثانية إلى جميع الدول باﻹضافة إلى مبادئ توجيهية منقحة ونموذج جديد لاستمارة طلب مستوف بشكل لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus