"un nuevo nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى جديد
        
    • مستوى جديدا
        
    • مستويات جديدة
        
    • مستوى إضافي
        
    • مستوى جديداً
        
    • لمستوى جديد
        
    • مرحلة جديدة
        
    • مستوى أعلى
        
    • مستوي جديد
        
    • نوع جديد
        
    • مستوى آخر
        
    • لمرحلة ثانية
        
    • لمستوٍ مُغايرٍ
        
    • مستويات غير مسبوقة
        
    • مستوياتٍ جديدة
        
    Es especialmente urgente para nosotros la integración en un nuevo nivel de actividad económica dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CIS). UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    La interacción de los Estados en este proceso, incluso dentro del marco de las Naciones Unidas, debe, en principio, elevarse a un nuevo nivel. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    La mundialización entraña un nuevo nivel de interacción e interdependencia entre los Estados. UN إن العولمة تنطوي على مستوى جديد من التفاعل والترابط بين الدول.
    En los tres últimos años, nuestras relaciones bilaterales han alcanzado un nuevo nivel de intensidad y de cooperación. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، بلغت علاقاتنا الثنائية مستوى جديدا من التعزيز والتعاون.
    Kazajstán esta alcanzando un nuevo nivel en la esfera del desarrollo sostenible. UN وكازاخستان توشك على بلوغ مستوى جديد في مجال التنمية المستدامة.
    Ha llegado el momento de llevar a Gibraltar a un nuevo nivel de evolución política hacia la máxima medida posible de gobierno autónomo. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    Tenemos que alcanzar un nuevo nivel de conciencia, un nivel moral más alto. TED علينا الوصول إلى مستوى جديد من الوعي، من أرضية أخلاقية أسمى.
    Hoy el proceso de reforma en Uzbekistán ha alcanzado un nuevo nivel cualitativo. UN واليوم، وصلت عملية الاصلاح في أوزبكستان إلى مستوى جديد ذي نوعية جيدة.
    Hemos de ayudar a las Naciones Unidas a alcanzar un nuevo nivel para abordar las tendencias mundiales. UN وعلينا أن نساعد اﻷمم المتحدة على بلوغ مستوى جديد في التعامل مع الاتجاهات العالمية.
    Les corresponde a ellas aplicar el fallo de la Corte al llevar a sus negociaciones a un nuevo nivel. UN ويرجع اﻷمر إليهما في تطبيق حكم المحكمة في الانتقال بمفاوضاتهما إلى مستوى جديد.
    En la conferencia celebrada en Berlín en 1994, la cooperación entre la SADC y la Unión Europea se elevó a un nuevo nivel. UN ففي مؤتمر برلين المعقود في ٤٩٩١، ارتقى التعاون بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والاتحاد اﻷوروبي إلى مستوى جديد.
    Por consiguiente, el diálogo de las civilizaciones y las religiones del mundo debe elevarse a un nuevo nivel. UN ولذا يجب الارتفاع بالحوار بين الحضارات واﻷديان العالمية إلى مستوى جديد.
    Esta misión, así como la operación prevista para Eritrea y Etiopía, exigirá un nuevo nivel de interacción con la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسوف يلزم لهذه البعثة، فضلا عن العملية المقرر القيام بها في إريتريا وإثيوبيا، مستوى جديد من التفاعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La mundialización abarca un nuevo nivel de interacción y de interdependencia entre los Estados. UN وتنطوي العولمة على مستوى جديد من التفاعل والاعتماد المتبادل بين الدول.
    Refleja un nuevo nivel de cooperación internacional. UN وهي تعبر عن مستوى جديد من التعاون الدولي.
    Hoy, empero, la Potencia ocupante ha llevado esa práctica a un nuevo nivel extremo, pues las fuerzas ocupantes, a sabiendas y deliberadamente, mataron a civiles inocentes junto con la persona que era su objetivo, el Sr. Salah Shehada. UN غير أن السلطة القائمة بالاحتلال نقلت اليوم هذه الممارسة إلى مستوى جديد ومتطرف، حيث قامت قوات الاحتلال بشكل متعمد ومقصود بقتل مدنيين أبرياء في الهجوم بالإضافة إلى الشخص المستهدف، السيد صلاح شحادة.
    Diversas iniciativas han mostrado un nuevo nivel de solidaridad en la lucha contra el efecto de la crisis iraquí. UN واتُخذت عدة مبادرات جسدت مستوى جديدا من التضامن لمعالجة تبعات الأزمة التي يعاني منها العراق.
    Sin duda, el nuevo papel de las Naciones Unidas requiere un nuevo nivel de eficacia de la Organización y de sus órganos principales; el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ولا شك أن الدور الجديد لﻷمم المتحدة يتطلب مستوى جديدا من الفعالية في المنظمة، لا سيما في جهازيها الرئيسيين أي مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Un número limitado de países, donde viven los mil millones dorados de la población del mundo, ha alcanzado un nuevo nivel de prosperidad. UN وقد وصل عدد محدود من البلدان التي يعيش فيها ما يسمـى بالبليون الذهبـي من سكان العالم إلى مستويات جديدة من الرخاء.
    La Comisión destaca que en la actualidad las seis secciones de primera instancia están estructuradas orgánicamente en tres salas de primera instancia encabezadas por un funcionario jurídico de categoría superior (de categoría P-5), por lo que no considera necesario introducir un nuevo nivel jerárquico. UN وتشير اللجنة إلى أن أقسام المحاكمات الستة في الوقت الراهــــن موزعـــة تنظيميــــا على ثلاث دوائــــر ابتدائية على رأسها موظف قانوني أقدم برتبة ف-5، ولا ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى إدخال مستوى إضافي في التسلسل الهرمي التنظيمي.
    No importa que él sea el Jefe de Médicos de todo el hospital, tendrá un nuevo nivel de respeto por ti. Open Subtitles لاتهتمي ابداً بكونه رئيس الأطباء سيضع مستوى جديداً من الاحترام لكِ
    Sabes, siento como si hubieramos avanzado a un nuevo nivel de confianza. Open Subtitles كما تعلم ، اشعر بأننا قد تجاوزنا الكثير لمستوى جديد لثقة
    Mis disculpas, pero esta cena ha alcanzado un nuevo nivel de rareza. Open Subtitles أعتذر عن ذلك , لكن هذه الوجبة وصلت مرحلة جديدة من الغرابة
    Creo firmemente que el proceso iniciado ayer llevará a un nuevo nivel la lucha contra la pobreza en el mundo. UN وأؤمن إيمانا راسخا بأن العملية التي أطلقت بالأمس سترفع مكافحة الفقر إلى مستوى أعلى.
    La ocupación de Mandalore conllevará un nuevo nivel de seguridad para la República y en su lucha contra la corrupción. Open Subtitles احتلال ماندالور سوف يعلن على مستوي جديد من الامن فى الجمهورية
    Soy todo un nuevo nivel de rareza. Open Subtitles أنا نوع جديد من غرباء الأطوار
    Hemos aprendido que es preciso hacer más para alcanzar un nuevo nivel y progresar realmente. UN وبذا، صرنا ندرك أننا بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للارتقاء إلى مستوى آخر وإحراز تقدم حقيقي.
    Veo que entraste en un nuevo nivel de estupidez. Open Subtitles وأنت بكل بساطة إنتقلت لمرحلة ثانية من الهراء
    Pero para confrontarlos de nuevo tenía que llevarlo hasta un nuevo nivel. Open Subtitles لكن بُغيةَ مواجهتهم مجدّداً، كان عليّ الانتقال لمستوٍ مُغايرٍ كلّياً.
    Si cree el lector que exagero, no habrá prestado bastante atención. El halago a los grupos extremistas, el rechazo de la ciencia, las mentiras y distorsiones descaradas y la desatención a las cuestiones reales que han caracterizado el ciclo electoral más reciente representa un nuevo nivel mínimo para la política democrática. News-Commentary قد يكون في هذا تقييم بالغ القسوة للديمقراطيات الوليدة في أفريقيا. وإن كنت تتصور أنني أبالغ، فمن الواضح أنك لم تكن منتبهاً بالقدر الكافي. فرعاية الجماعات المتطرفة، ورفض الحقائق العلمية، والأكاذيب الفاضحة، والتحريف الصريح، والتهرب من القضايا الحقيقية التي ميزت الجولة الانتخابية الأخيرة، كل هذا يجر السياسات الديمقراطية إلى مستويات غير مسبوقة من التدني والانحطاط.
    La recaudación de fondos del sector privado había alcanzado también un nuevo nivel de ingresos y de crecimiento. UN كما بلغت الأموال التي جمعت في القطاع الخاص مستوياتٍ جديدة من الدخل والنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus