Debería añadirse un nuevo párrafo en la parte dispositiva después del actual párrafo 3. | UN | إدراج فقرة جديدة في منطوق القرار بعد الفقر 3 الحالية من المنطوق. |
Hemos incorporado un nuevo párrafo en el preámbulo y ampliamos el alcance de algunos de los párrafos existentes. | UN | ولقد أدخلنا فقرة جديدة في الديباجة ووسعنا نطاق بعض الفقرات الحالية. |
Celebramos la inclusión de un nuevo párrafo en la parte dispositiva en que se permite que los Miembros de las Naciones Unidas en general manifiesten sus opiniones sobre esta cuestión. | UN | ونرحب بإدراج فقرة جديدة في المنطوق تمكِّن عضوية الأمم المتحدة الأوسع من تقديم آرائها بشأن هذا الموضوع. |
Proponemos que se agregue al texto un nuevo párrafo en la parte dispositiva, que iría inmediatamente después del párrafo 5. | UN | نقترح إضافة فقرة جديدة إلى منطوق النص تأتي بعد الفقرة ٥. |
La primera enmienda consistiría en incluir un nuevo párrafo en el preámbulo después del séptimo párrafo actual, que es el segundo párrafo de la página 2 del texto en inglés. | UN | التنقيح اﻷول إدراج فقرة إضافية في الديباجة بعد الفقرة السابعة الحالية، وهي ثاني فقرة في الصفحة ٢، من النص العربي الحالي. |
así como un nuevo párrafo en la parte dispositiva que iría entre los párrafos 11 y 12 y que diría lo siguiente: | UN | وكذلك فقرة جديدة في منطوق القرار يتم إدراجها بين الفقرتين الحادية عشرة والثانية عشرة ويكون نصها كما يلي: |
344. El representante de Argelia revisó oralmente el proyecto de resolución añadiendo un nuevo párrafo en la parte dispositiva después del párrafo 5, propuesto por el Afganistán. | UN | 345- ونقح ممثل الجزائر مشروع القرار شفوياً بإضافة فقرة جديدة في المنطوق بعد الفقرة 5 التي اقترحتها أفغانستان. |
En caso de que no lo fuera, el Comité acordó eliminar el texto e incluir un nuevo párrafo en el proyecto de decisión en el que se exhortaría a la República Democrática del Congo a supervisar su sistema de concesión de licencias y de cupos. | UN | ووافقت اللجنة، في حالة ما إن كان النص غير مقبول، على رفع النص وإدراج فقرة جديدة في مشروع القرار تحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على رصد نظامها للتراخيص والحصص. |
54. El proyecto de resolución contiene un nuevo párrafo en el preámbulo que se refiere a los acontecimientos relacionados con las municiones en racimo. | UN | 54 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار يتضمن فقرة جديدة في الديباجة تتعلق بالتطورات بخصوص الذخائر العنقودية. |
Una delegación señaló la ausencia de una definición de paz y propuso que se añadiera un nuevo párrafo en el preámbulo para incluir tal definición, que podría extraerse del párrafo 4 de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | وأشار أحد الوفود إلى عدم وجود تعريف للسلام واقترح إضافة فقرة جديدة في الديباجة تحتوي على ذلك التعريف، الذي قد يستمد من الفقرة 4 من الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام. |
d) Se añadió un nuevo párrafo en la parte dispositiva después del párrafo 19, cuyo texto era el siguiente: | UN | )د( أضيفت فقرة جديدة في المنطوق بعد الفقرة ١٩ نصها كما يلي: |
189. El Sr. Alfonso Martínez propuso insertar un nuevo párrafo en la parte dispositiva como párrafo 5, modificando en consecuencia la numeración de los párrafos siguientes. | UN | ٩٨١- واقترح السيد ألفونسو مارتينيز إدراج فقرة جديدة في المنطوق تكون الفقرة ٥، مع إعادة ترقيم فقرات المنطوق اﻷخرى وفقاً لذلك. |
El proyecto de resolución de este año contiene un nuevo párrafo en la parte dispositiva para destacar la importancia de incluir en las misiones de mantenimiento de la paz con mandato de las Naciones Unidas medidas concretas de desarme dirigidas a solucionar el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, combinadas con los programas de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | ومشروع قرار هذا العام يتضمن فقرة جديدة في المنطوق تشدد على أهمية إدماج تدابير عملية لنزع السلاح في بعثات حفظ السلام التي تقوم الأمم المتحدة بتكليفها، وهي تدابير ترمي إلى معالجة مشكلة الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في ترابطٍ مع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La Comisión Europea presentó una observación por escrito (A/CN.9/578/Add.5), en que se proponía la inclusión de un nuevo párrafo en el proyecto de artículo 1. | UN | 9- وقدمت المفوضية الأوروبية تعليقاً خطياً (A/CN.9/578/ Add.5) اقترحت فيه إدراج فقرة جديدة في مشروع المادة 1. |
En la parte II, Declaración final, insértese un nuevo párrafo en la parte dispositiva con el texto siguiente: | UN | في الجزء الثاني، الإعلان الختامي، تدخل فقرة() جديدة في المنطوق نصها على النحو التالي: |
El Sr. WISSA (Egipto) dice que la práctica habitual cuando se hacen cambios de tal envergadura como es la introducción de un nuevo párrafo en una resolución ha sido la de celebrar consultas con todas las delegaciones patrocinadoras, y que su delegación no ha sido consultada en relación con estas revisiones. | UN | ٤٨ - السيد ويصا )مصر(: قال إن العادة جرت عند إحداث تغييرات بذلك الحجم ـ أي إدخال فقرة جديدة في قرار ـ لا بد من استشارة جميع مقدميه. ووفده لم يستشر بخصوص تلك التنقيحات. |
En el preámbulo del proyecto de resolución se ha incluido un nuevo párrafo en el que se acoge con beneplácito el respaldo unánime dado por el Consejo de Seguridad a la hoja de ruta mediante la resolución 1515 (2003), a fin de reflejar el acontecimiento político más importante del año pasado. | UN | وأدخلت فقرة جديدة في ديباجة مشروع القرار ترحب بتأييد مجلس الأمن بالإجماع لخريطة الطريق في قراره 1515 (2003)، بغية إبراز أهم تطور سياسي حصل في العام الماضي. |
Deberíamos incluir un nuevo párrafo en la parte dispositiva después del párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | وهو يضيف فقرة جديدة إلى منطوق مشروع القرار بعد الفقرة 3 من المنطوق. |
38. Por lo que hace a la Parte III, el único cambio importante consiste en la inclusión de un nuevo párrafo en el artículo 16. | UN | ٣٨ - وقال فيما يتعلق بالباب الثالث إن التغيير الهام الوحيد هو إضافة فقرة جديدة إلى المادة ١٦. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, propuso un nuevo párrafo en la parte dispositiva, en el que se alentaba a las Partes a investigar alternativas para ese uso y a dar a conocer la información resultante. | UN | وأشار ممثل، متكلّماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن وجود فقرة إضافية في المنطوق تشجِّع الأطراف على التقصّي عن بدائل لذلك الاستخدام ولتبادل المعلومات الناتجة. |
En consecuencia, la oradora propone agregar un nuevo párrafo en el sentido de que, cuando el Estado que cause el daño no celebre las consultas a que se hace referencia en el párrafo 2, el Estado perjudicado pueda invocar las disposiciones de los apartados a) y b). | UN | ولذلك فهي تقترح إضافة فقرة جديدة تقضي بأنه في حال عدم قيام الدولة المسببة للضرر بإجراء المشاورات المشار اليها في الفقرة ٢، فإن الدولة المتضررة تستطيع الاستناد إلى أحكام الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(. |