"un nuevo paradigma de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نموذج إنمائي جديد
        
    • نموذج جديد للتنمية
        
    • نموذجاً إنمائياً جديداً
        
    • نموذجا جديدا للتنمية
        
    74. El sistema de las Naciones Unidas debe atender las nuevas prioridades del decenio de 1990 con un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٧٤ - ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستجيب لﻷولويات الجديدة التي برزت في التسعينات بوضع نموذج إنمائي جديد.
    Incluso las actividades de seguimiento que se llevaran a cabo deberían inscribirse en el contexto de un nuevo paradigma de desarrollo. UN وحتى أنشطة الرصد التي ستنفذ ينبغي صياغتها في سياق نموذج إنمائي جديد.
    Al Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau le parece evidente que se necesita un nuevo paradigma de desarrollo para el país, que se base en una alianza entre el Gobierno y la comunidad internacional. UN 42 - من الواضح للفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو أن هناك حاجة إلى نموذج إنمائي جديد في ذلك البلد يستند إلى علاقة شراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    12. La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية.
    Entre los componentes de esta dinámica positiva, el orador destacó la aparición de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ومن ضمن الديناميات الإيجابية، أكد السيد كامديسوس ظهور نموذج جديد للتنمية.
    Se ha promovido la " economía ecológica " como concepto clave a este respecto, concepto que abarca la promesa de un nuevo paradigma de desarrollo, cuya aplicación puede garantizar la conservación del ecosistema de la Tierra mediante nuevas vías de crecimiento económico, al tiempo que contribuye a la reducción de la pobreza. UN ولقد روِّج لمفهوم " الاقتصاد المراعي للبيئة " باعتباره المفهوم الرئيسي في هذا الصدد، الذي يجسد نموذجاً إنمائياً جديداً يمكن أن يكفل تطبيقه الحفاظ على النظام الإيكولوجي لكوكب الأرض إلى جانب سبل جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي مع الإسهام، في الوقت ذاته، في الحد من الفقر.
    Un desafío central para la comunidad internacional es encontrar la voluntad política para energizar nuestros esfuerzos por generar un nuevo paradigma de desarrollo para el siglo XXI. UN إن أحد التحديات المحورية للمجتمع الدولي هو استجماع الإرادة السياسية لتنشيط جهودنا لخلق نموذج إنمائي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    En resumen, la conclusión general de la mesa redonda fue que existe la urgente necesidad de hallar un nuevo paradigma de desarrollo en el que la sostenibilidad ambiental y la inclusión social sean elementos esenciales. UN وخلاصة القول إنه كان هناك إحساس عام خلال مداولات المائدة المستديرة بوجود حاجة عاجلة إلى إعداد نموذج إنمائي جديد تكون الاستدامة البيئية والإدماج الاجتماعي في محوره.
    Enfatizaron que la solución duradera y sostenible a la crisis actual, debe partir del reconocimiento de la necesidad de pasar a un nuevo paradigma de desarrollo económico, que ponga al ser humano como centro de sus preocupaciones. UN نشدد على ضرورة أن ينطلق الحل الدائم والمستدام للأزمة الحالية من التسليم بضرورة الانتقال إلى نموذج إنمائي جديد يضع الإنسان في بؤرة الاهتمامات.
    Para ello hacía falta un nuevo paradigma de desarrollo que entrañara cambios radicales en la forma en que se construían las sociedades y en la manera en que las economías producían bienes y servicios y generaban crecimiento y puestos de trabajo. UN ويتطلب هذا الأمر استحداث نموذج إنمائي جديد ينطوي على تغييرات جذرية تطرأ على كيفية بناء المجتمعات، وكيفية إنتاج الاقتصادات للسلع والخدمات، وكيفية توليدها للنمو ولفرص العمل.
    El orador acoge con agrado la aprobación de la Declaración de Lima, que preparará a la ONUDI para un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٢٨- ورحَّب باعتماد إعلان ليما، الذي من شأنه تجهيز اليونيدو لاتباع نموذج إنمائي جديد.
    Entre otras cosas, vuelve a subrayar la necesidad de crear un nuevo paradigma de desarrollo que integre la sostenibilidad del medio ambiente con la igualdad entre los géneros y la justicia dentro de una misma generación y entre generaciones, y proporcione un marco para integrar el papel, las necesidades y las prioridades de la mujer con otros problemas mundiales como la salud, el desarrollo urbano y rural y la nutrición. UN ويؤكد منهاج العمل من جديد، في جملة أمور، ضرورة إنشاء نموذج إنمائي جديد يدمج الاستدامة البيئية مع المساواة بين الجنسين والعدل بين أبناء الجيل الواحد وفيما بين اﻷجيال، ويوفر إطارا ﻹدماج أدوار المرأة واحتياجاتها وأولوياتها مع القضايا العالمية اﻷخرى مثل الصحة والتنمية الحضرية والريفية، والتغذية.
    Estimaron que la UNCTAD X, al ser la primera conferencia importante de las Naciones Unidas que se celebrará en el nuevo milenio, podría definir un nuevo paradigma de desarrollo basado en el crecimiento, la estabilidad y la equidad, con la plena participación y la integración de los países en desarrollo en la economía mundializada, y convertir la mundialización en un instrumento eficaz para el desarrollo de todos los países. UN وكان من رأي الوزراء أن مؤتمر اﻷونكتاد العاشر، بوصفه المؤتمر الرئيسي اﻷول الذي تعقده اﻷمم المتحدة في اﻷلفية الجديدة، سيتمكن من تحديد نموذج إنمائي جديد قائم على أساس النمو والاستقرار واﻹنصاف مع مشاركة البلدان النامية واندماجها الكاملين في الاقتصاد المعولم وجعل العولمة أداة فعالة لتنمية جميع البلدان.
    3.2 Mecanismos para poner en práctica un nuevo paradigma de desarrollo, incluidos los ajustes que sea necesario hacer en la estructura institucional y la financiación en los planos nacional y mundial. UN 3-2 آليات لوضع نموذج إنمائي جديد موضع التنفيذ، بما في ذلك أي تعديلات ضرورية على الهيكل المؤسسي وطرق التمويل على المستويين العالمي والوطني.
    Para lograr ese objetivo sería preciso un nuevo paradigma de desarrollo más inclusivo y sostenible. UN ويستلزم إحراز تقدّم كهذا وضع نموذج جديد للتنمية يكون أكثر شمولا واستدامة.
    Muchos participantes destacaron la necesidad de un nuevo paradigma de desarrollo. UN وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى نموذج جديد للتنمية.
    31. La experiencia adquirida en los últimos decenios por los PMA y diversos asociados en la cooperación para el desarrollo demuestra claramente la necesidad de establecer un nuevo paradigma de desarrollo. UN 31- بيّنت بوضوح تجارب أقل البلدان نمواً وتجارب مختلف شركائها في التعاون في مجال التنمية على مدى العقود القليلة الماضية وجود حاجة لاعتماد نموذج جديد للتنمية.
    31. La experiencia adquirida en los últimos decenios por los PMA y diversos asociados en la cooperación para el desarrollo demuestra claramente la necesidad de establecer un nuevo paradigma de desarrollo. UN بيّنت بوضوح تجارب أقل البلدان نمواً وتجارب مختلف شركائها في التعاون في مجال التنمية، على مدى العقود القليلة الماضية، وجود حاجة لاعتماد نموذج جديد للتنمية.
    En ese sentido, Papua Nueva Guinea apoya los esfuerzos del Secretario General encaminados a definir un nuevo paradigma de desarrollo que ponga el acento en desarrollar el potencial de los pueblos y se centre en la persona humana, logrando a la vez satisfacer las necesidades básicas de pueblos y comunidades. UN وانطلاقا من هذا المنظور، تؤيد بابوا غينيا الجديدة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحديد نموذج جديد للتنمية يؤكد على تمكين الشعوب ويركز على اﻷبعاد اﻹنسانية للتنمية وعلى تأمين الاحتياجات اﻷساسية للشعوب وللمجتمعات المحلية.
    Afortunadamente, sin embargo, la toma de conciencia de la humanidad dio lugar hace cinco años a la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y al concepto del desarrollo sostenible de la aldea planetaria, un nuevo paradigma de desarrollo que se está arraigando progresivamente en nuestra vida diaria y en nuestras pautas de producción. UN مع ذلك، ولحسن الحظ، أفضت يقظة اﻹنسانية الى إصدار إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية قبل خمس سنوات والى مفهوم التنمية المستدامة للقرية العالمية، وهو نموذج جديد للتنمية بدأت جذوره تضرب تدريجيا في أعماق حياتنا اليومية وفي أنماط انتاجنا.
    Al final del Foro Social, una de las conclusiones de los participantes fue que, en una época de globalización, la sociedad debía elaborar un nuevo paradigma de desarrollo centrado en las personas que se basara en los principios de los derechos humanos, la igualdad, la solidaridad y la sostenibilidad. UN وفي نهاية المحفل الاجتماعي، خلص المشاركون إلى أمور منها أنه يتعين على المجتمع في مجال العولمة أن يضع نموذجاً إنمائياً جديداً محوره تلبية احتياجات المواطنين يقوم على مبادئ حقوق الإنسان والمساواة والتضامن والاستدامة.
    Por eso, el Ecuador estableció en 2007 un nuevo paradigma de desarrollo centrado en el ser humano que no se propone solamente satisfacer las necesidades básicas sino también promover la realización de una vida digna, en paz y armonía con la naturaleza. UN لذا وضعت حكومته نموذجا جديدا للتنمية يركز على البشر ويتوخى ليس فحسب الوفاء بالاحتياجات الأساسية ولكن أيضا تحقيق حياة كريمة في وئام وسلام مع الطبيعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus