"un nuevo régimen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام جديد
        
    • نظاما جديدا
        
    • نظاماً جديداً
        
    Belarús entiende que esos Estados se han comprometido así a redoblar sus esfuerzos para establecer un nuevo régimen de garantías. UN وترى بيلاورس أن هذه الدول قد التزمت بذلك بمضاعفة جهودها من أجل وضع نظام جديد من الضمانات.
    Una delegación resaltó la necesidad de evaluar el marco y las herramientas actualmente existentes, antes de iniciar deliberaciones sobre un nuevo régimen de gestión. UN وأكّد أحد الوفود أن هناك حاجة لتقييم الإطار والأدوات الموجودة حاليا قبل الدخول في مناقشات بشأن وضع نظام جديد لإدارتها.
    Al mismo tiempo, también hemos observado que algunos países interesados tienen intenciones de establecer un nuevo régimen de control de exportaciones. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أيضا أن بعض البلدان المعنية تخطط ﻹقامة نظام جديد لمراقبة الصادرات.
    Saludamos la decisión de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán de conformar un nuevo régimen de desnuclearización en Asia central a imagen y semejanza de los existentes. UN ونرحــب بقـرار أوزبكستــان، وتركمانستــان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان الذي يقضي بإقامة نظام جديد ﻹزالة السلاح النووي من آسيا الوسطى وذلك على غرار المعاهدات القائمة.
    El Gobierno de China también estableció en 2011 un nuevo régimen de pensiones para los residentes de las zonas urbanas. UN وإضافة إلى ذلك، سنّت حكومة الصين في عام 2011 نظاما جديدا للمعاشات التقاعدية لسكان المناطق الحضرية.
    47. Las enmiendas a la Ley de protección de la infancia introdujeron un nuevo régimen de justicia juvenil que reconoce los derechos de tres colectivos de niños, a saber: los niños en situación de peligro, los niños víctimas del delito y testigos de delitos y los niños en conflicto con la ley. UN 47- واستحدثت تعديلات قانون الطفل نظاماً جديداً لقضاء الأطفال يعترف بحقوق ثلاث فئات من الأطفال وهم: المعرضين للخطر، ضحايا الجريمة والشهود عليها، والأطفال في نزاع مع القانون.
    Sin duda, la discriminación injustificada frustraría el verdadero espíritu por establecer un nuevo régimen de pesca en alta mar para beneficio de todas las naciones. UN والواقع أن هذا التمييز الذي لا مبرر له من شأنه أن يحبط الهدف ذاته من إنشاء نظام جديد لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار يعود بالنفع على جميع اﻷمم.
    Con el establecimiento de un nuevo régimen de control de las exportaciones y las importaciones, los Estados miembros proporcionarán también una gran cantidad de datos. UN وفي إطار نظام جديد لمراقبة الصادرات/الواردات، تقدم الدول اﻷعضاء قدرا كبيرا من البيانات.
    Se está examinando la posibilidad de crear una prisión en Groenlandia, en el contexto de la concepción de un nuevo régimen de establecimientos penitenciarios y psiquiátricos en esa parte del Reino. UN ويجري النظر في امكانية انشاء مؤسسة تأديبية مغلقة في غرينلاند في إطار تصميم نظام جديد للسجون ومؤسسات اﻷمراض العقلية في هذا الجزء من المملكة.
    El informe de la UIT permite seguir el paso desde el antiguo régimen de telecomunicaciones internacionales a un nuevo régimen de competencia universal. UN ويتتبع تقرير الاتحاد الدولي للاتصالات تطور القطاع من نظام قديم للاتصالات الدولية الى نظام جديد يقوم على التنافس العالمي.
    Belarús es partidario de que se establezca un nuevo régimen de estacionamiento para los vehículos del cuerpo diplomático que sea compatible con las normas del derecho internacional y tenga en cuenta las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة إقامة نظام جديد لوقوف السيارات الدبلوماسية يتفق مع أحكام القانون الدولي ويراعي الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Hacia un nuevo régimen de promoción de la competencia/Cámara de Comercio de Bogotá. Julio de 1993. UN ● نحو نظام جديد لتعزيز المنافسة/غرفة التجارة في بوغوتا، تموز/يوليه ٣٩٩١.
    138. El Riksdag (Parlamento) aprobó nuevas leyes por las que se establece un nuevo régimen de pensiones de vejez. UN 138- ووافق البرلمان على تشريع ينص على نظام جديد لمعاش الشيخوخة.
    El 1° de enero de 2001 entró en vigor en la Unión Postal Universal un nuevo régimen de sanciones automáticas que afecta a los derechos de voto. UN 28 - واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، دخل نظام جديد للعقوبات التلقائية حيز النفاذ فيما يتعلق بحقوق التصويت في الاتحاد البريدي العالمي.
    Espera que la CAPI presente a la brevedad a la Asamblea General un informe sobre el examen a fondo del régimen actual, así como recomendaciones sobre el establecimiento de un nuevo régimen de remuneraciones y prestaciones. UN ويأمل أن اللجنة ستقدم في أقرب وقت ممكن إلى الجمعية العامة تقريرا عن الدراسة المتعمقة التي تجري حول النظام الحالي بالإضافة إلى توصيات تتعلق بوضع نظام جديد للأجور والتعويضات.
    391. En 1996 se anunció un nuevo régimen de pensiones alimentarias para los hijos, que comprende cuatro características esenciales: UN 391 - في عام 1996 تم إعلان نظام جديد لدعم الطفولة. وهذا النظام يتسم بأربعة ملامح رئيسية:
    Se expresó el apoyo a un nuevo acuerdo de aplicación de la Convención sobre el Derecho del Mar destinado a formular un nuevo régimen de gobernanza y ordenación sobre la base del marco internacional existente. UN وأُعرب عن تأييد الاتفاق الجديد لتنفيذ اتفاقية قانون البحار وإقامة نظام جديد للحوكمة والإدارة في نطاق الإطار الدول الحالي.
    195. Con el objeto de prestar apoyo a las mujeres para que establezcan sus propias organizaciones, recientemente se ha instituido un nuevo régimen de subvenciones para organizaciones de mujeres. UN 195 - تم مؤخراً تطبيق نظام جديد للمنح للمنظمات النسائية بهدف دعم المنظمات النسائية في نوع المنظمات الخاص بهن.
    Con el progreso alcanzado en cuanto al proceso de desnuclearización se establecerá un nuevo régimen de paz en la península coreana que sustituirá el armisticio de medio siglo. UN وبإحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي، سيجري إرساء نظام جديد للسلام في شبه الجزيرة الكورية بدلا من الهدنة التي انقضى على إبرامها نصف قرن.
    No obstante, al elaborar un nuevo régimen de inspecciones, sería vital que se velara por que éste se aplicara equitativamente tanto a los Estados que poseen armas nucleares como a los que no las poseen, de conformidad con sus obligaciones. UN ولكن في بناء نظام جديد لعمليات التفتيش، يصبح ضروريا ضمان تطبيق هذا النظام بشكل منصف، على الدول الحائرة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على السواء، وفقا لالتزامات هذه الدول.
    Por otra parte, llamamos al Consejo de Seguridad a que le presente a la Asamblea General informes especiales, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta, cada vez que decida establecer una nueva operación de mantenimiento de la paz, modifique sustancialmente su mandato o constituya un nuevo régimen de sanciones. UN كما نحث مجلس الأمن على تقديم تقارير خاصة للجمعية العامة وفقا للفقرة 3 من المادة 34 من الميثاق، كلما رغب في تكوين بعثة لحفظ السلام وكلما عدل ولاية تعديلا جوهريا أو أنشأ نظاما جديدا للجزاءات.
    44. El Sr. MORÁN BOVIO (España) dice que hace algunos años España estableció un nuevo régimen de bienes raíces similar al de los Estados Unidos y del Canadá. UN 44- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال إن اسبانيا وضعت منذ عدة سنوات نظاماً جديداً للعقارات يماثل نظام الولايات المتحدة الأمريكية وكندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus