"un objetivo en sí mismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدفا في حد ذاته
        
    • هدفا في حد ذاتها
        
    • هدفا بحد ذاته
        
    • هدفاً في حد ذاته
        
    • غاية في حد ذاته
        
    • هدفاً في حد ذاتها
        
    • هدف في حد ذاته
        
    • هدفا بحد ذاتها
        
    • هدفا في ذاته
        
    • كهدف في حد ذاته
        
    Apoyamos decididamente los dieciséis principios de la verificación y subrayamos el principio 2, que afirma que la verificación no es un objetivo en sí mismo. UN ونؤيد بقوة المبادئ الستة عشر المتعلقة بالتحقق ونشدد على المبدأ 2، وهو أن التحقق ليس هدفا في حد ذاته.
    Al mismo tiempo, creemos que la declaración de otro decenio para el desarme no debe considerarse un objetivo en sí mismo. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه لا ينبغي السعي للإعلان عن عقد آخر لنزع السلاح باعتباره هدفا في حد ذاته.
    El desarrollo social se debía concebir como un objetivo en sí mismo más que como medio de llegar a otros objetivos o como un subproducto de otras actividades. UN وينبغي اعتبار التنمية الاجتماعية هدفا في حد ذاتها وليست وسيلة لتحقيق أهداف أخرى أو نتاجا ثانويا ﻷنشطة أخرى.
    Mi delegación desea subrayar que la ampliación no es un objetivo en sí mismo. UN ويرغب وفد بلدي أن يشدد على أن التوسيع ليس هدفا بحد ذاته.
    Detener y hacer retroceder la propagación del SIDA no es sólo un objetivo en sí mismo, sino que también es indispensable para alcanzar casi todos los demás objetivos. UN ووقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه ليس هدفاً في حد ذاته فحسب؛ إنه شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى تقريباً.
    Existe una conciencia cada vez mayor en el sentido de que, si bien el desarme es un objetivo en sí mismo, es también el elemento fundamental de cualquier visión para un nuevo orden mundial. UN وهناك وعي متزايد بأنه لئن كان نزع السلاح غاية في حد ذاته فهو أيضا مكون مركزي ﻷي رؤية للنظام العالمي الجديد.
    Este ejercicio no ha sido un objetivo en sí mismo sino más bien un punto de partida para nuestro objetivo definitivo: el relanzamiento de las actividades sustantivas de la Conferencia. UN وهذه الممارسة لم تكن هدفاً في حد ذاتها بل إنها كانت ممارسة لإيجاد نقاط انطلاق لبلوغ هدفنا النهائي وهو إعادة إطلاق النشاط الموضوعي للمؤتمر.
    Contribuir al fortalecimiento de la dimensión preventiva del derecho de los derechos humanos en la financiación de la deuda soberana constituye un objetivo en sí mismo. UN والمساهمة في تعزيز هذا البعد الوقائي المتعلق بحقوق الإنسان في التمويل السيادي تُشكل هدفا في حد ذاته.
    18. Por ello, el respeto a la diversidad étnica y el desarrollo de las culturas indígenas, que es un objetivo en sí mismo, coincide con el respeto al medio natural. UN ١٨ - وليس هناك بالتالي أي تناقض بين احترام التنوع اﻹثني والنهوض بالثقافات اﻷصلية باعتبار ذلك هدفا في حد ذاته.
    Dicho cumplimiento se traduciría en un cambio cualitativo de la situación en Kosovo, que constituía un objetivo en sí mismo y un requisito esencial para establecer una sociedad democrática y multiétnica. UN وسيؤدي الوفاء بها إلى إجراء تغيير كيفي في كوسوفو. وهو ما شكل هدفا في حد ذاته وشرطا أساسيا مسبقا لإقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق.
    Con ello se reconocía también que detener y comenzar a reducir la propagación del SIDA no sólo era un objetivo en sí mismo, sino una condición imprescindible para alcanzar casi cualquier otro Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وجرى الاعتراف في ذلك الالتزام أيضا بأن إيقاف انتشار الإيدز وتغيير مساره ليس هدفا في حد ذاته فحسب بل هو أيضا شرط مسبق لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Afortunadamente, las cuestiones relativas a las mujeres ya no se aíslan del resto de las políticas, sino que integran programas nacionales, puesto que ya no se considera que la igualdad es un objetivo en sí mismo, sino un medio de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولحسن الحظ، لم تعد المسائل المتعلقة بالمرأة معزولة عن سائر السياسات بل أصبحت جزءا لا يتجزأ من البرامج الوطنية ما دامت المساواة لم تعد تعتبر هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados Árabes no consideran la conferencia como un objetivo en sí mismo, sino como un medio para definir un claro plan de acción y un calendario de aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio. UN وأشار إلى أن الدول العربية لا تعتبر المؤتمر هدفا في حد ذاته وإنما كوسيلة للخروج بمسار جدي وتصور واضح وجدول زمني يقود إلى التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Como ya señalé durante una de nuestras sesiones de organización, la puntualidad no es un objetivo en sí mismo, sino un medio de demostrar respeto hacia los demás. UN وكما ذكرت أثناء إحدى جلساتنا التنظيمية، ليست دقة المواعيد هدفا في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لإظهار الاحترام بعضنا لبعض.
    Por ello es importante reafirmar que el hecho de garantizar el acceso a la salud reproductiva para 2015, como se menciona en el párrafo 24, fue considerado por nuestros dirigentes como un medio de lograr el objetivo de reducir la mortalidad materna en lugar de ser un objetivo en sí mismo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم التأكيد مجددا على أن قادتنا رأوا في كفالة سبل التمتع بالصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المشار إليه في الفقرة 24، وسيلة لتحقيق هدف الحد من وفيات الأمهات ولم يروها هدفا في حد ذاتها.
    Un nuevo Fondo Renovable Central para Emergencias no es un objetivo en sí mismo. UN وليس الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ هدفا بحد ذاته.
    No obstante, la aplicación de las IPSAS no es un objetivo en sí mismo. UN إلا ان تنفيذ تلك المعايير لا يمثل هدفا بحد ذاته.
    Sin embargo, la reanudación de las negociaciones oficiales nunca fue considerada un objetivo en sí mismo. UN بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته.
    El ACNUR no pierde de vista el hecho de que la reforma no es un objetivo en sí mismo, sino un medio orientado a lograr una organización mejor preparada para ofrecer protección, asistencia y soluciones a las personas de quienes se ocupa y, en este sentido, muchas de las reformas ya han sido eficaces. UN 13 - وقال إنه لا يغيب عن بال المفوضية أن الإصلاح ليس غاية في حد ذاته بل وسيلة ليكون أكثر قدرة على توفير الحماية والمساعدة وإيجاد الحلول للمستفيدين منه، ومن وجهة النظر هذه، تم بالفعل القيام بالعديد من الإصلاحات الفعالة.
    31. El refrán del portal de la administración pública en línea de Singapurxxiii -- " de los servicios de integración a la integración del Gobierno " -- indica claramente que la administración en línea no es un objetivo en sí mismo, sino una manera de mejorar el gobierno. UN 31- يشير شعار بوابة الحكومة الإلكترونية لسنغافورة - " من دمج الخدمات إلى دمج الحكومة " - إلى أن الحكومة الإلكترونية ليست هدفاً في حد ذاتها بل هي طريق لتحسين الحكومة.
    Es cierto que la unidad no es un objetivo en sí mismo y es perfectamente posible concebir la aplicación de normas diferentes en situaciones distintas, cuando ello se justifique. UN ٢٥٤ - وبالتأكيد، ليست الوحدة هدفا بحد ذاتها. ويمكن كليا تصور توخي تطبيق قواعد مختلفة على حالات مختلفة عندما تبرر هذه الحالات ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus