No obstante, la escasez de datos fiables seguía siendo un obstáculo importante para comprender cabalmente el alcance de la violencia contra los niños. | UN | بيد أن نقص البيانات الموثوق فيها لا يزال يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإحاطة التامة بمدى انتشار العنف ضد الأطفال. |
El mundo comienza a adquirir conciencia de que la proliferación de las minas terrestres es un obstáculo importante al desarrollo, por lo que es preciso ponerle fin. | UN | وقد بدأ العالم يعي حقيقة أن انتشار اﻷلغام اﻷرضية يشكل عقبة رئيسية على طريق التنمية ومن ثم يجب وضع حد له. |
Estas prácticas constituyen un obstáculo importante para la campaña nacional contra la pandemia. | UN | وتمثل تلك الممارسات عقبة كبيرة أمام الحملة الوطنية لمكافحة هذا الوباء. |
La capacidad de la academia de policía sigue siendo un obstáculo importante, ya que se limita a 200 alumnos por promoción. | UN | وتظل القدرة الاستيعابية لمدرسة الشرطة عائقا كبيرا إذ تنحصر هذه القدرة في استقبال 200 متدرب في كل فوج. |
Estas diferencias fundamentales han resultado ser un obstáculo importante para avanzar hacia un acuerdo general sobre una propuesta compartida. | UN | وهذه الاختلافات اﻷساسية ثبت أنها عقبة كبرى أمام تحركنا إلى اﻷمام صوب اتفاق عام بشأن مجموعة كاملة مشتركة من اﻹصلاحات. |
Sin embargo, expresaron su preocupación por el hecho de que la deuda constituyera un obstáculo importante al crecimiento sostenido de los países altamente endeudados. | UN | غير أنهم أعربوا عن قلقهم ﻷن الديون تشكل عائقا رئيسيا في سبيل النمو المستدام في البلدان المثقلة بالديون. |
Sin embargo, en relación con el volumen de sus economías, la carga de la deuda es demasiado grande y representa un obstáculo importante para el crecimiento sostenido. | UN | ولكن بالنسبة لحجم اقتصاداتها، فإن عبء الديون ثقيل للغاية ويشكل عقبة رئيسية في سبيل النمو المستدام. |
El asfixiante endeudamiento externo sigue constituyendo un obstáculo importante para nuestro desarrollo. | UN | ولا تزال المديونية الخارجية المرهقة عقبة رئيسية أمام التنمية في بلادنا. |
Al propio tiempo, ocurre que un conflicto representa un obstáculo importante para el logro del desarrollo, dando lugar así a un círculo vicioso. | UN | وفي نفس الوقت يمكن لصراع معين أن يشكل عقبة كبيرة فــــي سبيل تحقيق التنمية، مما يسفر عن حلقة مفرغة. |
El avanzado deterioro de las calles y carreteras constituye un obstáculo importante para el desarrollo económico. | UN | فالطرق الحضرية والريفية في حال سيئة للغاية وتحتاج الى كثير من اﻹصلاح وتشكل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية. |
La distribución de las instituciones de crédito es, evidentemente, un obstáculo importante al crédito para la mujer rural. | UN | ومن الواضح أن توزيع المؤسسات الائتمانية يشكل عقبة كبيرة لحصول المرأة الريفية على الائتمان. |
A juicio del MANUD, la malnutrición era un obstáculo importante para las actividades de lucha contra el VIH. | UN | ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس. |
Motiva nuestro pedido el hecho de que la preocupación por la seguridad de dicho personal constituye actualmente un obstáculo importante para la defensa de esta nación soberana. | UN | ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة. |
Sin embargo, las restricciones financieras están constituyendo un obstáculo importante a la operación. | UN | غير أن القيود التمويلية تشكل عقبة كبرى أمام العملية. |
Algunos temen que disminuya el control que ejercen sobre las decisiones del mundo, y otros temen que se les escape la oportunidad de alcanzar ese control privilegiado, y eso es un obstáculo importante que hay que superar. | UN | وبعض اﻷطراف تخشى أن ترى سيطرتها على صنع القرارات وقد تضاءلت في أنحاء العالم، وتخشى أطراف أخرى أن تفقد الفرصة لكسب تلك السيطرة المتميزة، وهذه عقبة كبرى لا بد من التغلب عليها. |
Se trata de un obstáculo importante que impide prestar asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. | UN | ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها. |
12. Reconocemos que los costos de transporte excesivos representan un obstáculo importante y efectivo a los mercados extranjeros. | UN | 12 - ونعترف بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Una vez más, sin embargo, la falta de fondos y de recursos generales constituye un obstáculo importante. | UN | ومع ذلك، ومرة أخرى، فإن انعدام اﻷموال والموارد العامة يشكل عقبة كأداء. |
La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. | UN | ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية. |
Esa conducta es un obstáculo importante para la paz. | UN | وأصبح هذا الرفض عائقا أساسيا دون تحقيق السلام. |
La resolución de los MCG seguía suponiendo un obstáculo importante para muchas Partes, principalmente los pequeños estados insulares en desarrollo. | UN | وظلت استبانة نماذج الدوران العام تشكل عائقاً رئيسياً أمام عديد الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Otros muchos países, como Alemania, han adoptado también esa teoría, y no cree que deba ser un obstáculo importante. | UN | وهناك بلدان كثيرة أخرى منها ألمانيا، تأخذ بهذه النظرية أيضاً، ولا يعتقد أنها تشكل عائقاً كبيراً. |
7A.7 un obstáculo importante para la labor de la División ha sido el número de puestos congelados y las demoras en llenar nuevos puestos. | UN | ٧ ألف - ٧ ومن العقبات الرئيسية التي عرقلت عمل الشعبة عدد الوظائف التي جمدت والتأخيرات في شغل الوظائف الجديدة. |
La falta de un enfoque holístico para la recopilación de datos sigue siendo un obstáculo importante. | UN | ويمثل انعدام البيانات وغياب أي نهج شامل أحد المعوقات الرئيسية. |
La falta de progresos en materia de desarme nuclear representa un obstáculo importante para el objetivo de la universalización del Tratado declarado en 1995. | UN | ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995. |
En términos generales, se consideró que la dificultad de proporcionar medios de financiación en condiciones favorables era un obstáculo importante a la mejora de la capacidad de exportación y a la continuación de las reformas estructurales: | UN | ٥ - وبعبارة عامة، إن صعوبة الحصول على تمويل بشروط ميسرة اعتبر عقبة بارزة في طريق تحسين القدرة على التصدير ومتابعة اﻹصلاح الهيكلي. |
Esto es un obstáculo importante para la eficacia de la gobernanza ambiental y la ejecución de las políticas de desarrollo sostenible, incluidas las de economía verde. | UN | وهذا هو أحد القيود الرئيسية للإدارة البيئية الفعالة وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الأخضر. |