un orador pidió información sobre la conclusión de las actividades de microfinanciación en Lesotho. | UN | وطلب أحد المتكلمين معلومات عن إنهاء أنشطة تمويل المشاريع الصغيرة في ليسوتو. |
un orador pidió información sobre la conclusión de las actividades de microfinanciación en Lesotho. | UN | وطلب أحد المتكلمين معلومات عن إنهاء أنشطة تمويل المشاريع الصغيرة في ليسوتو. |
un orador pidió que el Departamento restableciera el puesto de director del centro en su país como contribución a la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | وطلب أحد المتكلمين أن تعيد اﻹدارة إنشاء منصب مدير المركز في بلده باعتبار أن ذلك يشكل مساهمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
un orador pidió que el informe incluyera observaciones y recomendaciones de los usuarios locales de los diversos centros. | UN | وطلب أحد المتحدثين أن يشمل التقرير الملاحظات والتوصيات التي يقدمها المستعملون المحليون لمختلف المراكز. |
un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
un orador pidió que se estableciera un equipo especial, dependiente del Administrador, para estudiar la cuestión de la movilización de recursos básicos. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى إنشاء قوة عمل خاصة برئاسة مدير البرنامج لتناول مسألة حشد الموارد اﻷساسية. |
un orador pidió que se abriera un nuevo centro en el Gabón. | UN | وطالب أحد المتحدثين بفتح مركز جديد في غابون. |
un orador pidió información por escrito sobre la experiencia obtenida respecto de la integración de las oficinas en la Dirección Regional. | UN | ٩٧ - وطلب أحد المتكلمين معلومات خطية بشأن تجربة المكاتب المتكاملة داخل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
un orador pidió mayor aclaración sobre cómo se complementarían las metas de la Convención y de la Cumbre Mundial. | UN | وطلب أحد المتكلمين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالتكامل بين الاتفاقية وأهداف مؤتمر القمة العالمي. |
un orador pidió que se informara acerca de los ejemplos de coordinación y asociación que se habían mencionado en llamamientos recientes. | UN | وطلب أحد المتكلمين إعطاء أمثلة للتنسيق والمشاركة المشار إليهما في نداءات المساعدة الصادرة في الفترة اﻷخيرة. |
un orador pidió que se informara acerca de los ejemplos de coordinación y asociación que se habían mencionado en llamamientos recientes. | UN | وطلب أحد المتكلمين إعطاء أمثلة للتنسيق والمشاركة المشار إليهما في نداءات المساعدة الصادرة في الفترة اﻷخيرة. |
un orador pidió mayor aclaración sobre cómo se complementarían las metas de la Convención y de la Cumbre Mundial. | UN | وطلب أحد المتكلمين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالتكامل بين الاتفاقية وأهداف مؤتمر القمة العالمي. |
un orador pidió que se proporcionaran más detalles sobre las actividades del Programa Conjunto en el plano nacional. | UN | ٢٣٨ - وطلب أحد المتكلمين تقديم المزيد من التفاصيل عن عمليات اليونيدز على الصعيد القطري. |
un orador pidió información por escrito sobre la experiencia obtenida respecto de la integración de las oficinas en la Dirección Regional. | UN | ٩٧ - وطلب أحد المتكلمين معلومات خطية بشأن تجربة المكاتب المتكاملة داخل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
un orador pidió más información sobre la coordinación entre las oficinas por países y los otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد المتحدثين مزيدا من المعلومات بشأن تنسيق المكاتب القطرية مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة. |
un orador pidió más información sobre la coordinación entre las oficinas por países y los otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد المتحدثين مزيدا من المعلومات بشأن تنسيق المكاتب القطرية مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة. |
un orador pidió que se mantuviera informada a la Junta Ejecutiva de los problemas que pudieran suscitarse en los países en que se hacía la aplicación a título experimental. | UN | وطلب أحد المتحدثين ضرورة إعلام المجلس التنفيذي بأي مشاكل تواجهها البلدان الرائدة. |
un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
un orador pidió que se aclarara la diferencia entre el Fondo para Programas de Emergencia y los presupuestos para los programas por países, así como las asignaciones por concepto de desastres naturales y desastres provocados por el hombre. | UN | وطلب متحدث إيضاح الفرق بين صندوق برامج الطوارئ وميزانيات البرامج القطرية وكذا بين المخصصات للكوارث التي هي من صنع اﻹنسان، والكوارث الطبيعية. |
un orador pidió que se hiciera una comparación entre los principales indicadores sociales antes de la guerra y en el presente. | UN | والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن. |
un orador pidió aclaraciones sobre cómo se pretendía lograr la participación en las escuelas, y señaló los escasos recursos asignados a las cuestiones de protección especial. | UN | والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة. |
un orador pidió más transparencia en los mandatos no financiados, que constituían un gasto enorme para el Departamento. | UN | وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة. |
En relación con el párrafo 57 del informe, en el que se indicaba que el UNICEF corría el riesgo de perder su ventaja comparativa en el sector del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, un orador pidió más información sobre la repercusión de ese hecho en los programas del UNICEF. | UN | ٥٥ - وباﻹشارة إلى الفقرة ٥٧ من التقرير التي تنص على أن اليونيسيف مهددة بفقد ميزتها المقارنة في قطاع المياه، طلب متكلم مزيدا من المعلومات عن أثر ذلك على برامج اليونيسيف. |
A ese respecto, un orador pidió que se celebraran dos consultas oficiosas antes del primer período ordinario de sesiones de 2001, a fin de examinar el nuevo marco de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، طلب أحد المتكلمين عقد مشاورتين غير رسميتين اثنتين قبل الدورة العادية الأولى لعام 2001 لمناقشة الإطار الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
un orador pidió que se realizara una evaluación de las consecuencias económicas de las propuestas para usos críticos presentadas por países que no operan amparo del artículo 5 y que se perfeccionaran los criterios para otorgar exenciones. | UN | ودعا أحد المتحدثين إلى تقييم التأثيرات الاقتصادية لتعيينات الاستخدامات الحرجة المقدمة من البلدان غير العاملة بالمادة 5 وكذلك تحسين معايير منح هذه الإعفاءات. |