Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel crucial en el fomento de un orden jurídico internacional cada vez más amplio y eficaz. | UN | واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته. |
En todo caso, el objetivo supremo es garantizar un orden jurídico internacional y la libertad, la justicia y el progreso social en el mundo. | UN | وقال إن الهدف النهائي يكمن في ضمان قيام نظام قانوني دولي وكفالة توافر الحرية والعدالة والتقدم الاجتماعي في العالم. |
El mundo precisa un orden jurídico internacional que substituya a la ley del más fuerte. | UN | فالعالم يحتاج إلى نظام قانوني دولي يسود على نظام الغاب. |
En la estructura de la Memoria del Secretario General se destaca debidamente el vínculo esencial que existe entre un orden jurídico internacional y el respeto de los derechos humanos. | UN | ويبرز هيكل تقرير الأمين العام بحق العلاقة الأساسية بين نظام قانوني دولي واحترام حقوق الإنسان. |
:: En su carácter de organización mundial, las Naciones Unidas constituyen un foro de singular importancia para el desarrollo de un orden jurídico internacional y para la cooperación multilateral. | UN | :: تتيح الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، محفـلا فريدا من أجل تطوير النظام القانوني الدولي والتعاون المتعدد الأطراف. |
Pone así de manifiesto su adhesión a un orden jurídico internacional basado en el estado de derecho. | UN | وبذلك أظهرت التزامها بنظام قانوني دولي يقوم على أساس سيادة القانون. |
Se está desarrollando un orden jurídico internacional y el derecho exige que se aplique. | UN | وثمة نظام قانوني دولي يتطور، والقانون يقتضي أن يطبق. |
Necesitamos a las Naciones Unidas para establecer, aplicar y elaborar un orden jurídico internacional que esté basado en el imperio del derecho. | UN | ونحتاج إلى الأمم المتحدة لإنشاء وتنفيذ وتطوير نظام قانوني دولي قائم على حكم القانون. |
En segundo lugar, las Naciones Unidas son esenciales para el establecimiento, la aplicación y el desarrollo de un orden jurídico internacional basado en el estado de derecho. | UN | ثانياً، إن الأمم المتحدة لا غنى عنها لقيام نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون، ولتنفيذ هذا النظام وتطويره. |
La tarea de construir un orden jurídico internacional es quizá más importante ahora que nunca. | UN | وربما تكون مهمة إقامة نظام قانوني دولي أهم الآن منها في أي وقت مضى. |
Acoge asimismo con agrado que se esté prestando más atención al estado de derecho en el plano internacional como medio de alcanzar un orden jurídico internacional más justo y equitativo. | UN | وأنه يرحب بزيادة التركيز على سيادة القانون على الصعيد الدولي، كوسيلة لإقامة نظام قانوني دولي عادل ومنصف. |
Los Países Bajos consideran que un orden jurídico internacional sólido y eficaz es un requisito esencial para lograr un mundo más equitativo, pacífico y próspero. | UN | 1 - تؤمن هولندا بأن إقامة نظام قانوني دولي قوي وفعال هي شرط مسبق أساسي لإيجاد عالم أكثر إنصافا وسلاما ورخاء. |
La necesidad de un orden jurídico internacional y de una justicia internacional nunca se ha sentido de manera tan acuciante como en la actualidad. | UN | ولم يكن الشعور بالحاجة إلى نظام قانوني دولي وعدالة دولية أقوى مما هو عليه اليوم. |
La defensa y el desarrollo de un orden jurídico internacional basado en el estado de derecho es de suma importancia en las relaciones entre los Estados. | UN | يكتسي دعم وتطوير نظام قانوني دولي يقوم على سيادة القانون أهمية قصوى في العلاقات بين الدول. |
Mi Gobierno espera que el actual tema del programa represente una oportunidad para que en años venideros los Estados Miembros comenten sobre el papel y el funcionamiento de la Corte mundial en la promoción de un orden jurídico internacional eficaz. | UN | وتأمل حكومتي أن تعتبر الدول اﻷعضاء هذا البند في جدول اﻷعمال في السنوات القادمة فرصة للتعليق على دور ووظيفة المحكمة العالمية في تعزيز نظام قانوني دولي فعال. |
Werken aan een internationale rechtsorde, [La elaboración de un orden jurídico internacional], 25 jaar Verenigde Naties, Amsterdam-Amberes, 1971, págs. 122 a 131. | UN | ]بناء نظام قانوني دولي[ Werken aan een internationle rechtsorde, 25 jaar Verenigde Naties, Amsterdam-Anvers, 1971, p. 122 à 131. |
Creo que las Naciones Unidas han satisfecho esencialmente el anhelo de paz y seguridad, han hecho un esfuerzo por la implantación de un orden jurídico internacional más equitativo y han contraído un compromiso con el desarrollo de todos los pueblos de la Tierra. | UN | وأعتقد أن اﻷمم المتحدة حققت في الجوهر اﻵمال التي وضعت فيها من أجل تحقيق السلام واﻷمن وبذل الجهود ﻹنشاء نظام قانوني دولي أكثر إنصافا والالتزام بتنمية جميع شعوب العالم. |
Es conveniente recordar que el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano fue un resultado tangible de la histórica Conferencia de Bandung, que dio ímpetu a las aspiraciones y peticiones legítimas de los pueblos asiáticos y africanos para el desarrollo de un orden jurídico internacional más justo y democrático. | UN | ومن المناسب التذكير بأن اللجنة الاستشارية جاءت نتيجة ملموسة لمؤتمر باندونغ التاريخي الذي أعطى قوة دفع للمطمح المشروع للشعوب اﻵسيوية واﻷفريقية بشأن إيجاد نظام قانوني دولي أكثر عدالة وأكثر ديمقراطية. |
La necesidad de un orden jurídico internacional y de una justicia internacional nunca se ha sentido de manera tan acuciante como en la actualidad. | UN | ولم يكن هناك أبدا شعور شديد بالحاجة إلى النظام القانوني الدولي والعدالة الدولية كما هو اليوم. |
En el desempeño de su papel en la resolución de conflictos, la Corte, que encarna el principio de igualdad ante la ley, actúa como un guardián del derecho internacional y garantiza el mantenimiento de un orden jurídico internacional coherente. | UN | وتتصرف المحكمة، التي تجسد مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون، في أدائها لمهامها المتعلقة بفض المنازعات، كحارس للقانون الدولي وتكفل المحافظة على تماسك النظام القانوني الدولي. |
Los Estados nórdicos mismos han sido partes en varios casos contenciosos sometidos a la Corte, con lo que queda demostrada en la práctica nuestra fe en un orden jurídico internacional y nuestro apoyo al principio del arreglo pacífico de las controversias por conducto de los órganos judiciales internacionales. | UN | والدول النوردية ذاتها كانت أطرافا في عدد من القضايا الخلافية المعروضة على المحكمة، فقدمت، بالممارسة العملية، شهادة على إيماننا بنظام قانوني دولي قوامه القواعد وعلى دعمنا لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات عن طريق الأجهزة القضائية الدولية. |