"un país concreto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبلد محدد
        
    • بلد معين
        
    • بلد محدد
        
    • بلد بعينه
        
    • تستهدف بلداناً معيّنة
        
    • القطرية المخصصة
        
    • ببلد معين
        
    • بلد معيّن
        
    • بلدا بعينه
        
    • ببلد بعينه
        
    • ببلدان محددة
        
    • تستهدف بلداناً معيَّنة
        
    • لبلد بعينه
        
    • لبلد معين
        
    • لبلدان بعينها
        
    Este hecho podría conducir a situaciones contradictorias, en que un país concreto perteneciente a una de estas regiones poco representadas en la Oficina fuese uno de los países excesivamente representados a nivel de la Secretaría, o viceversa. UN وهذا واقع قد يفضي إلى أوضاع متناقضة، حيث يمكن لبلد محدد ينتمي إلى إحدى المناطق الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية أن يكون من بين البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً على مستوى الأمانة العامة أو العكس.
    :: 13 de octubre de 2006: Sesión oficial dedicada a un país concreto UN :: 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006: اجتماع رسمي مخصص لبلد محدد
    Salimos deliberadamente de Alemania con este objetivo para contribuir mejor a despertar la conciencia de la opinión pública sobre estos potenciales de alta tecnología en un país concreto del tercer mundo. UN إننا نخرج من ألمانيا عن قصد ولهذا الغرض لﻹسهام في تحسين اﻹدراك العام لهذه اﻹمكانيات ذات المستوى الفني العالي في بلد معين من بلدان العالم الثالث.
    Sin embargo, las ideas generales suelen ser poco eficaces cuando se trata de aplicar un programa de reforma en un país concreto. UN ولكن اﻷفكار العامة لا تؤدي إلى النتيجة المطلوبة عادة عندما يتصل اﻷمر بتنفيذ برنامج إصلاح في بلد محدد.
    Es un error creer que los acontecimientos acaecidos en Rwanda se limitan a una región o un país concreto o sólo podrían ocurrir allí. UN فمن الخطأ الاعتقاد أن الأحداث التي وقعت في رواندا محصورة أو يمكن أن تقع فقط في منطقة أو بلد بعينه.
    Esa posición es aplicable a todos los proyectos de resolución sobre un país concreto examinados por la Comisión en el actual período de decisiones. UN وهذا الموقف ينطبق على جميع مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي تنظر فيها اللجنة في الدورة الحالية.
    Esa evaluación debe basarse en el resumen que hace la Presidencia de los debates celebrados en reuniones sobre un país concreto, así como en las aportaciones de los países en cuestión. UN وذلك التقييم والتقدير ينبغي أن يستند إلى الملخص الذي أعده الرئيس للمناقشات المعقودة في إطار الاجتماعات القطرية المخصصة لبلدان معينة، علاوة على إسهامات البلدان قيد النظر.
    :: 12 de diciembre de 2006: Sesión oficial dedicada a un país concreto UN :: 12 كانون الأول/ديسمبر 2006: اجتماع رسمي مخصص لبلد محدد
    :: 27 de febrero de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre el fomento de la buena gestión de los asuntos públicos UN :: 27 شباط/فبراير 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن تشجيع الحكم السليم
    :: 27 de abril de 2007: Debate oficioso dedicado a un país concreto sobre el primer esbozo de un marco estratégico para la consolidación de la paz en Burundi UN :: 27 نيسان/أبريل 2007: مناقشة غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن الموجز الأول للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    :: 9 de mayo de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre la recuperación de la comunidad UN :: 9 أيار/مايو 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن إنعاش المجتمعات المحلية
    Esta condición no es inherente a la persona, sea migrante o no; ha sido creada e impuesta a los migrantes en los confines de un país concreto. UN وهذا الوضع غير متأصل في اﻷفراد، بمن فيهم المهاجرون، وإنما ينشأ ويُفرض على المهاجرين ضمن حدود بلد معين.
    Por consiguiente, el Yemen no va a tomar parte en la votación sobre un proyecto de resolución que trata de la situación de los derechos humanos en un país concreto. UN ولهذا، فإن اليمن لن تشارك في التصويت على أي مشروع قرار يعالج حالة حقوق الإنسان في بلد معين بذاته.
    En casos extremos, cuando un país concreto esté violando de forma flagrante los derechos humanos los proyectos de resolución deberían aprobarse por consenso. UN وفي الحالات القصوى، أي عندما ينتهك بلد معين بصورة فاضحة حقوق الإنسان، ينبغي أن تُعتمد مشاريع القرارات بتوافق الآراء.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que están presentes en un país concreto pueden contribuir a la consolidación de la paz, y de hecho lo hacen. UN ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك.
    Los grupos de trabajo y los relatores cuyas funciones dimanan de este mandato se encargan bien de la situación de los derechos humanos en un país concreto o de determinadas prácticas generalizadas a nivel internacional que se tipifican como violaciones graves de los derechos humanos. UN واﻷفرقة العاملة التي تم إنشاؤها والمقررون الذين عينوا على أساس هذه الولاية يركزون إما على حالة حقوق اﻹنسان في بلد محدد أو على ممارسات معينة منتشرة دوليا ومصنفة على أنها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Este número reducido de funcionarios de cada país podría afectar al grado de representación de un país concreto. UN وقد يؤثر هذا العدد المقلَّص من موظفي كل بلد في تمثيل بلد بعينه.
    Este número reducido de funcionarios de cada país podría afectar al grado de representación de un país concreto. UN وقد يؤثر هذا العدد المقلَّص من موظفي كل بلد في تمثيل بلد بعينه.
    Las resoluciones sobre un país concreto son incompatibles con una buena gobernanza internacional, ya que los Estados que las presentan tienen casi la certidumbre de que los Estados seleccionados no podrán responder con proyectos de resolución análogos relativos a situaciones de los derechos humanos. UN وقالت إن القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة تعتبر منافية للحوكمة الجيدة الدولية، نظراً لأن الدول التي تقترح هذه القرارات هي متأكدة تقريباً أن الدول المستهدفة ستكون غير قادرة على الرد بمشاريع قرارات مماثلة بشأن حالات حقوق الإنسان.
    La posición de su delegación sobre las resoluciones referidas a un país concreto no afecta a su posición sobre la situación de los derechos humanos en el país de que se trate. UN وأضاف أن موقف وفده من القرارات القطرية المخصصة لا يتعارض مع موقفه من حالة حقوق الإنسان في البلدان المعنية.
    5. El hecho exclusivo de que una persona haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculado a un país concreto no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en ese país. " UN " 5- مجرد استخدام شخص اسم حقل أو عنوانا بريدياً إلكترونياً يرتبط ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مكان عمله يوجد في ذلك البلد. "
    Si bien no pretenden ser exhaustivos, constituyen un marco general en el que se reconoce la diversidad del voluntariado en un país concreto. UN وهي عن قصد غير شاملة، ولكنها تشكل إطارا عاما يعترف بالطابع المتنوع للعمل التطوعي على صعيد بلد معيّن.
    Teniendo en cuenta que un país concreto de tránsito puede ser un importante interlocutor comercial de su vecino país sin litoral, todo acuerdo eficaz de transporte de tránsito también será beneficioso para el comercio bilateral. UN وإذا اعتُبر أن بلدا بعينه من بلدان المرور العابر قد يكون شريكاً تجارياً رئيسياً لبلد مجاور غير ساحلي، فإن أي ترتيبات فعالة للمرور العابر ستصب أيضا في مصلحة التجارة الثنائية.
    Las resoluciones dirigidas a un país concreto llevan a la politización de la situación de los derechos humanos. UN فالقرارات الخاصة ببلد بعينه تؤدي إلى تسييس حالات حقوق الإنسان.
    En particular, valoramos la propuesta tan esperada sobre los planes de trabajo para las reuniones dedicadas a un país concreto. UN ونقدّر، بشكل خاص، الاقتراح المنتظر منذ وقت طويل بوضع خطط عمل للاجتماعات المعنية ببلدان محددة.
    La promoción de los derechos humanos se logra por medio de una colaboración constructiva, no mediante resoluciones sobre un país concreto. UN وقد تحقق التقدُّم في حقوق الإنسان من خلال المشاركة البنّاءة، وليس من خلال القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة.
    Con el mecanismo de examen periódico universal actualmente en funcionamiento, el proyecto de resolución dirigido contra un país concreto es un ejemplo de mentalidad anacrónica propia de la guerra fría. UN وفي ضوء الدراسة الدورية الشاملة الجارية حاليا، فمشروع القرار لبلد بعينه يمثل تفكيرا باليا ينتمي إلى الحرب الباردة.
    La República Checa es uno de los nuevos miembros del Comité de Organización de la Comisión y, como tal, desea comprometerse a contribuir activamente a las actividades tanto del Comité como de las reuniones dedicadas a un país concreto. UN لقد أصبحت الجمهورية التشيكية عضوا جديدا في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وتود، بصفتها تلك، أن تعلن التزامها بتقديم مساهمات مباشرة سواء في أنشطة اللجنة أو في الاجتماعات المكرسة لبلد معين.
    El segundo objetivo es lograr la titularidad nacional del proceso de consolidación de la paz, que debería destacarse en la Comisión de Consolidación de la Paz en la sede en Nueva York y en las configuraciones encargadas de un país concreto. UN والهدف الثاني هو تحقيق الملكية الوطنية لعملية بناء السلام، التي ينبغي التأكيد عليها في لجنة بناء السلام في المقر بنيويورك وفي التشكيلات القطرية المخصصة لبلدان بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus