"un país o región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلد ما أو منطقة
        
    • بلد أو منطقة ما
        
    • لبلد أو منطقة
        
    • أي بلد أو منطقة
        
    • بلد أو إقليم
        
    • بلد أو منطقة بعينها
        
    • البلد أو المنطقة
        
    • البلد أو في المنطقة
        
    • أحد البلدان أو إحدى المناطق
        
    • للبلد أو المنطقة
        
    • بلد من البلدان أو إقليم من
        
    • بلد بعينه أو منطقة
        
    • بلد معين أو منطقة
        
    • بلد من البلدان أو منطقة من المناطق
        
    • إلى بلدان أو مناطق
        
    Resultados de un programa realizado durante varios años con el fin de desarrollar o introducir una tecnología o proceso en un país o región UN النتائج التي يسفر عنها برنامج يطبق على عدد من السنوات لتطوير أو استحداث تكنولوجيا أو عملية في بلد ما أو منطقة معينة
    El proyecto está destinado a facilitar la transmisión de experiencias de un país o región a otros entornos similares. UN ويسعى المشروع إلى تيسير نقل الخبرات من بلد أو منطقة ما إلى بيئات أخرى مماثلة.
    Pueden contar con más recursos financieros, pero no por ello deben clasificarse automáticamente como representantes preeminentes de un país o región. UN وربما تهيمن هذه المصالح على موارد مالية أكبر، غير أن ذلك لا ينبغي أن يمنحها تلقائياً مرتبة ممثل بارز لبلد أو منطقة.
    Esos son los factores que determinan si un país o región ha tenido éxito en la integración en la economía mundial. UN فهذه هي العوامل التي تحدد مدى نجاح أي بلد أو منطقة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En las últimas décadas, se ha recurrido cada vez con más frecuencia a la comunidad internacional para que haga frente a complejas situaciones de emergencia, definidas como crisis humanitarias, dentro de un país o región en que se ha producido una desarticulación total o considerable de la autoridad como resultado de un conflicto externo o interno. UN وقد دعي المجتمع الدولي بصورة متزايدة، في العقود الأخيرة، إلى الاستجابة لحالات طارئة معقدة، اعتبرت أزمات إنسانية في بلد أو إقليم ما، تتضمن انهياراً كاملاً أو كبيراً للسلطة نتيجة نزاع خارجي أو داخلي.
    Es necesario tomar medidas adicionales en el marco de las Naciones Unidas, por cuanto este no es un problema concreto de un país o región determinados. UN ويجب اتخاذ خطوات إضافية في إطار الأمم المتحدة حيث أن هذه المشكلة ليست مقصورة على بلد أو منطقة بعينها.
    Gracias a su presencia a largo plazo en un país o región, los mentores pueden establecer relaciones significativas y de confianza con los organismos de contraparte. UN وبفضل وجود الموجِّهين لفترة طويلة في بلد ما أو منطقة ما، فإنَّهم قادرون على إقامة علاقات ثقة مفيدة مع الوكالات المعنية.
    Resumen de los aspectos técnicos, financieros, institucionales y de otro tipo relacionados con la introducción de una nueva tecnología en un país o región UN ملخص لﻷوجــه التقنيــة، والماليــة، والمؤسسية، ولغير ذلــك مــن أوجــه ترتبط بنشر تكنولوجيا جديدة في بلد ما أو منطقة معينة
    Un segundo factor que tiene una clara influencia es la amplitud y el peso político de importantes problemas en la esfera de los derechos de la mujer en un país o región determinados. UN وثمة عامل ثان واضح الأثر ويتجلى في حجم المشاكل المتعلقة بحقوق المرأة وفي مدى بروزها على الساحة السياسية في بلد ما أو منطقة معينة.
    Un problema en un país o región puede afectar a varias otras partes del mundo. Por esta razón, es importante hacer frente de manera conjunta a esos retos comunes y asegurar la participación de todas las partes interesadas. UN ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos son un elemento clave de la estrategia de relación del ACNUDH con los países, ya que son agentes indispensables en todo planteamiento a largo plazo de los derechos humanos en un país o región. UN 10 - تعد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية المفوضية للمشاركة القطرية بوصفها جهات فعالة لا غنى عنها لأي نهج بشأن حقوق الإنسان على المدى الطويل في بلد أو منطقة ما.
    En la recomendación 1 se ratifican los factores básicos de la condición de miembro, el nivel de la cuota y las características demográficas para determinar el número de cargos que se debe asignar a un país o región en particular. UN وتعيد التوصية ١ تأكيد المبادئ اﻷساسية للعضوية، ومستوى الاشتراكات وعدد السكان في تحديد عدد الوظائف التي ينبغي أن تخصص لبلد أو منطقة بعينها.
    18. Sin embargo, de acuerdo con el informe de síntesis sobre los países de Europa oriental y del Mediterráneo norte, los datos no se han proporcionado de manera que puedan identificarse los vínculos entre la degradación de los recursos naturales, las situaciones socioeconómicas, las condiciones de vida o el desarrollo de los recursos humanos de un país o región afectados. UN 18- لكن البيانات، حسب التقرير التوليفي بشأن بلدان أوروبا الشرقية وشمال البحر الأبيض المتوسط، لم تقدَّم على نحو يسمح بتحديد العلاقات بين تدهور الموارد الطبيعية أو الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية أو الظروف المعيشية أو تنمية الموارد البشرية لبلد أو منطقة متضررة.
    En lugar de ocuparnos de un país o región, tratemos de partir de aquí con el compromiso de cada país de elaborar y aplicar su propio plan nacional para combatir el racismo, de conformidad con los principios generales que hayamos acordado. UN وبدلا من التركيز على أي بلد أو منطقة بعينها، ليكن هدفنا أن نغادر هذا المكان بالتزام من جانب كل بلد بوضع وتنفيذ خطة وطنية خاصة به لمكافحة العنصرية، في إطار مبادئ عامة نتفق عليها جميعاً.
    Por otra parte, la globalización ha creado condiciones según las cuales los problemas y desafíos de un país o región pueden convertirse aceleradamente en los problemas y desafíos de una mayor comunidad de naciones. UN كما أوجدت ظروفاً تتحول معها بسرعة مشاكل وتحديات أي بلد أو منطقة إلى مشاكل وتحديات يواجهها مجتمع الأمم الأوسع نطاقاً.
    Las necesidades de los beneficiarios se determinan según cada proyecto específico, sin tener en cuenta de manera global el tipo de asistencia que podría proporcionar la UNCTAD a un país o región. UN وتحدد احتياجات الجهات المستفيدة على أساس مشاريع محددة دون الاستناد إلى رؤية شاملة لما يمكن أن يقدمه الأونكتاد من مساعدة إلى بلد أو إقليم ما.
    4. Es preciso intensificar aún más la cooperación interregional, ya que los contrabandistas de drogas no limitan sus actividades a un país o región. UN 4- ينبغي كذلك تعزيز التعاون الأقاليمي لأن أنشطة مهرِّبي المخدرات لا تنحصر داخل حدود بلد أو منطقة بعينها.
    De la forma en que se lleve a cabo la ordenación sostenible de los bosques dependerá la distribución de la intensidad de la ordenación en un país o región, pero es poco probable que pueda detener o revertir la tendencia a una mayor ordenación. UN وستؤثر الطريقة التي تنفذ بها اﻹدارة المستدامة للغابات على توزيع كثافة اﻹدارة في البلد أو المنطقة لكن لا يحتمل أن توقف أو تعكس الاتجاه إلى ارتفاع مستويات اﻹدارة.
    Evidentemente, lo que funciona en un país o región puede fracasar en otro lugar. UN وبطبيعة الحال، فإن ما ينجح في أحد البلدان أو إحدى المناطق قد يفشل في مكان آخر.
    63. En ocasiones, el derecho de la competencia y el correspondiente organismo regulador forman parte de un paquete de ajustes estructurales y no son el resultado orgánico de la situación política y económica de un país o región. UN 63- يكون أحياناً المكتب المعني بقانون المنافسة جزءاً من حزمة تكيف هيكلي وليس ناتجاً عضوياً للوضع السياسي والاقتصادي للبلد أو المنطقة.
    La eficacia del proceso de llamamientos unificados como instrumento de coordinación depende de la medida en que pueda servir de marco común y convenido en un país o región determinados. UN 72 - تتوقف فعالية عملية النداءات الموحدة، بوصفها أداة تنسيق، على مدى قدرة هذه العملية على أن تشكل إطارا موحدا ومتفقا عليه في بلد من البلدان أو إقليم من الأقاليم.
    49. En la medida en que la jurisdicción de la Corte no se limita a un país o región concretos, las necesidades en materia de investigación y análisis de los hechos y los antecedentes serán distintas en cada situación que se examine. UN 49 - وبما أن ولاية المحكمة في حد ذاتها غير مقتصرة على بلد بعينه أو منطقة محددة، ستكون احتياجاتها من التحقيقات في الوقائع والخلفيات وتحليلها مختلفة في كل حالة تجري دراستها.
    En ambos casos, el objetivo de esos acuerdos fue agrupar los recursos de las dos organizaciones para realizar actividades concretas en un país o región determinado, o en varios países. UN وفي كل مرة كانت الاتفاقات تستهدف تنسيق استخدام موارد المنظمتين من أجل أنشطة محددة في بلد معين أو منطقة معينة، أو في عدد كبير من البلدان.
    Un debate de esa naturaleza podría contribuir a dejar de centrarse en las estrategias de salida para pasar a centrarse en la integración de los diferentes elementos y tareas a fin de llevar la paz a un país o región. UN ومن شأن مناقشة من هذا القبيل أن تساعد على نقل النقاش من مناقشة استراتيجيات الخروج إلى مناقشة سبل تحقيق التكامل بين مختلف العناصر والمهام اللازمة لإحلال السلام في بلد من البلدان أو منطقة من المناطق.
    Otro acontecimiento similar e igualmente inquietante fue la propagación de las políticas restrictivas de un país o región a otros, con frecuencia distantes. UN وثمة تطور مماثل مثير للقلق تمثَّل في انتشار السياسات التقييدية من بلد أو منطقة إلى بلدان أو مناطق أخرى كثيرا ما تكون بعيدة عنهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus