"un país para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلد على
        
    • بلد ما على
        
    • أي بلد على
        
    • للبلد المعني فيما
        
    • بلد ما من أجل
        
    • بلد من أجل
        
    • البلد المعنى بالنسبة
        
    • بلد ما في مجال
        
    En resumen, las minas dificultan la capacidad de un país para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وباختصار، إن الألغام الأرضية تعوق قدرة البلد على السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Los conocimientos especializados son un factor determinante fundamental de la capacidad de un país para competir y atraer IED. UN تُعتبر المهارات عاملاً أساسياً من العوامل المحدِّدة لقدرة البلد على التنافس ومدى جاذبيته للاستثمار الأجنبي المباشِر.
    Supóngase que existe un proyecto para mejorar la capacidad de un país para planificar, ejecutar y difundir la reunión de datos sociales. UN فليُفترض وجود مشروع لتحسين قدرة البلد على تخطيط مجموعات البيانات الاجتماعية وتنفيذها ونشرها.
    La competitividad se ha definido como la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    La sostenibilidad de la deuda debería determinarse en función de la capacidad que tenga un país para alcanzar los ODM para 2015. UN وينبغي تعريف القدرة على تحمّل الديون من حيث قدرة أي بلد على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.
    La falta de acceso a la financiación impone serias limitaciones a la capacidad de un país para hacer frente a su problema de desempleo. UN ويضع انعدام الحصول على التمويل قيودا كبيرة على قدرة البلد على حل مشكلة البطالة.
    Los riesgos de desastres pueden aumentar o disminuir a lo largo del tiempo en función de la capacidad de un país para reducir su vulnerabilidad y fortalecer su capacidad de gestión de los riesgos. UN ويمكن لمخاطر الكوارث أن تزيد أو تنقص على مر الزمن وفقا لقدرة البلد على الحد من ضعفه وتعزيز قدرته على إدارة المخاطر.
    En la sección A del capítulo III del esbozo anotado no se presenta un cuadro completo de los obstáculos que menoscaban la capacidad de un país para lograr un crecimiento equilibrado. UN الثالث - ألف من المخطط المشروح لا يقدم صورة كاملة لتطور العقبات التي تعترض قدرة البلد على تحقيق النمو المتوازن.
    Sin embargo, cabe reconocer que el índice de desarrollo humano no refleja íntegramente el nivel de ingresos o el potencial económico de un país y, por consiguiente, la capacidad de un país para costear sus propias necesidades de desarrollo. UN ومع ذلك، فينبغي أن نعترف بأن الرقم القياسي للتنمية البشرية لا يتضمن بالكامل مستوى الدخل أو الامكانية الاقتصادية للبلد وبالتالي قدرة البلد على دفع ثمن احتياجاته الانمائية.
    La oradora exhorta a la Asamblea General a basar su examen de la gestión de la economía mundial en la información disponible sobre el impacto que tienen las relaciones entre los géneros sobre la capacidad de un país para lograr el ajuste y el desarrollo económicos. UN وحثت الجمعية العامة على أن تعتمد لدى نظرها في إدارة الاقتصاد العالمي على المعلومات المتاحة فيما يتعلق بأثر العلاقات بين الجنسين في قدرة البلد على التكيف الاقتصادي والتنمية.
    La capacidad de un país para adaptarse al futuro está determinada, entre otras cosas, por sus programas de educación y salud, que deben ser flexibles para adaptarse y transformarse. UN وتتحدد قدرة البلد على التكيف في المستقبل تبعا لعوامل منها البرامج في مجالي التعليم والصحة، التي تكفل المرونة من حيث التكيف وإعادة التشكيل ذاتيا.
    Es esencial la sostenibilidad de la deuda: la capacidad de un país para hacer las inversiones necesarias para satisfacer las necesidades sociales sin aumentar su ratio de la deuda. UN والقدرة على تحمل الديون أساسية: قدرة البلد على القيام بالاستثمارات الضرورية لتلبية الاحتياجات الاجتماعية، بدون زيادة نسبة ديونه.
    26. La capacidad de un país para conseguir la transición hacia el desarrollo sostenible depende en gran medida de sus capacidades institucionales y profesionales endógenas. UN ٢٦ - تعتمد قدرة بلد ما على الانتقال الى التنمية المستدامة الى حد كبير على قدراته المحلية المؤسسية والمهنية.
    En este contexto, la capacidad de un país para desplegar sus propios recursos, ya sean públicos o privados, es de suma importancia. UN 16 - وفي هذا السياق، تعد قدرة بلد ما على توزيع موارده، سواء كانت عامة أو خاصة، على جانب كبير من الأهمية.
    52. En otras palabras, se propone que la comunidad internacional aborde la cuestión del monto de la deuda de una sola vez cuando preste asistencia a un país para adoptar una vía de reformas definitiva. UN ٥٢ - وبعبارة أخرى، يقضي الاقتراح بأن يتناول المجتمع الدولي مسألة أصل الدين بأكمله مرة واحدة عندما يسعى الى مساعدة بلد ما على انتهاج سبيل إصلاحي محدد.
    La incapacidad de un país para lograr esos Objetivos debe considerarse como un fracaso de toda la comunidad internacional. UN ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره.
    La incapacidad de un país para concretar sus objetivos nacionales es también nuestra responsabilidad. UN فعدم قدرة أي بلد على تحقيق أهدافه الوطنية هو مسؤوليتنا أيضاً.
    Además de ofrecer capacitación para la solución de litigios entre un inversor y un Estado, la UNCTAD realiza exámenes a fondo del marco legislativo y normativo de un país para la inversión extranjera directa (IED) y formula recomendaciones para la introducción de mejoras. UN وبالإضافة إلى التدريب على تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة، يجري الأونكتاد استعراضات متعمقة للإطار التشريعي والتنظيمي للبلد المعني فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر، ويقدم توصيات بشأن إدخال تحسينات عليه.
    Un relator especial podría examinar las leyes de un país para ver si son compatibles con el Pacto y proponer enmiendas apropiadas, tras consultar con las organizaciones no gubernamentales pertinentes cuya experiencia en este campo les permitiera hacer propuestas prácticas para países concretos. UN وبإمكان مقرر خاص دراسة قوانين بلد ما من أجل معرفة مدى اتساقها مع أحكام العهد، واقتراح تعديلات مناسبة، بعد التشاور مع منظمات غير حكومية ذات صلة يمكن أن توفر خبرتُها في هذا الميدان اقتراحات عملية محددة لكل بلد على حدة.
    Se señaló que una de las mejores inversiones que podía hacer un país para su futuro era promover los derechos del niño. UN ٢٤٩ - ولوحظ أن تعزيز حقوق الطفل هو أحد أهم الاستثمارات التي يمكن أن يقوم بها بلد من أجل مستقبله.
    Tras observar que los PMA que habían diversificado sus exportaciones para que abarcaran manufacturas y/o servicios habían conseguido reducir sus niveles de pobreza, y tras señalar una relación entre el nivel de pobreza de un país y su capacidad de diversificar la estructura de sus exportaciones, el orador subrayó la importancia que tenía la estructura de las exportaciones de un país para sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نمواً التي نوّعت صادراتها وحوّلتها إلى سلع مصنّعة و/أو خدمات قد نجحت في تخفيض مستويات الفقر، كما أشار إلى الصلة بين مستوى الفقر في بلد ما وقدرته على تنويع هياكل إنتاجه، فشدّد على أهمية هيكل التصدير في البلد المعنى بالنسبة لجهوده الإنمائية.
    El índice de beneficios del FMAM mide el potencial de un país para generar beneficios ambientales a nivel mundial, y el índice de desempeño del FMAM mide la capacidad, políticas y prácticas de un país que son importantes para una aplicación fructífera de los programas y proyectos del FMAM. UN إذ يقيس مؤشر منافع مرفق البيئة العالمية إمكانات بلد ما في مجال توليد منافع بيئية عالمية، بينما يقيس مؤشر أداء مرفق البيئة العالمية قدرات بلدٍ ما ويقيِّم سياساته وممارساته ذات الصلة لنجاح تنفيذ برامج ومشاريع مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus