"un país pobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلد فقير
        
    • بلداً فقيراً
        
    • بلدا فقيرا
        
    • دولة فقيرة
        
    • البلد الفقير
        
    • لبلد فقير
        
    • من البلدان الفقيرة
        
    Y no es Cuba un país rico, es un país pobre y bloqueado. UN وكوبا ليست بلدا غنيا وإنما هي بلد فقير واقع تحت حصار.
    En un mundo interdependiente, el mejoramiento de las condiciones de vida de un país pobre puede acarrear consecuencias para la creación de empleos en una nación desarrollada. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    Sin embargo, los que conocen mi país saben que es un país pobre, sin litoral y, para colmo, afectado por casi cuatro años de guerra. UN وعلى أن العارفين بأحوال بلدي يدركون أنه بلد فقير محروم من السواحل، عانى مما يقرب مـــن أربـــع سنوات من الحرب.
    Cuba, por su parte, a pesar de ser un país pobre y sufrir un bloqueo criminal impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, ha cooperado con este fin con diversos países, particularmente del mundo en desarrollo. UN وقال إن كوبا، رغم كونها بلداً فقيراً يعاني من قسوة الحصار الإجرامي الذي تفرضه عليه حكومة الولايات المتحدة، تتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف مع بلدان أخرى وخاصة من العالم النامي.
    Camboya sigue siendo un país pobre, que tiene las desventajas de la falta de funcionarios y profesionales bien formados. UN فكمبوديا لا تزال بلدا فقيرا يعاني من نقص المسؤولين والمهنيين المتعلمين.
    Grecia no es un país pobre, pero ¿gestionamos nuestros recursos, nuestro medio ambiente y nuestra capacidad humana de manera prudente, transparente, equitativa y sostenible? UN فاليونان ليست دولة فقيرة. لكن، هل أحسنا إدارة مواردنا وبيئتنا وقدراتنا البشرية في إطار من الشفافية والعدالة وبصورة مستدامة؟ كلاَّ، لم نفعل ذلك.
    Uno de los círculos viciosos más trascendentales que puede existir en un país pobre es el efecto negativo que tiene una población crónicamente desnutrida en la productividad. UN فمن أهم الحلقات المفرغة التي قد توجد في البلد الفقير حلقة تتجلى في الأثر السلبي على الإنتاجية من سوء التغذية المزمن.
    El bloqueo es particularmente devastador para un país pobre que prácticamente depende de la agricultura. UN وقال إن هذا الحظر مدمر بوجه خاص لبلد فقير يكاد يعتمد كلية على الزراعة.
    La asistencia humanitaria parece haber servido de pantalla al menos en un caso descubierto de tentativa de exportación de productos peligrosos de un país rico a un país pobre. UN ويبدو أن المساعدة اﻹنسانية قد استخدمت كغطاء في حالة واحدة على اﻷقل تم الكشف عنها لمحاولة تصدير منتجات خطرة من بلد غني إلى بلد فقير.
    Es una carga pesada para un país pobre como Tanzanía. UN وهذا يمثل عبئا كبيرا على بلد فقير مثل تنـزانيا.
    Nuestro objetivo es aportar contingentes autosuficientes, pero eso a menudo resulta difícil para un país pobre. UN وتوفير قوات مكتفية ذاتيا بالكامل هو هدفنا، غير أن ذلك كثيرا ما يتعذر على بلد فقير أن يحققه.
    Pero también hay que reconocer que el nivel de endeudamiento sostenible de un país pobre tiene que ser compatible con la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولكن يجب التسليم بضرورة أن يكون مستوى الدين الذي يتحمله بلد فقير ملائم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lo mismo puede decirse de la aparición de una nueva pandemia virulenta en un país pobre sin un sistema de atención de salud eficaz. UN بيد أن الأمر سيكون على نفس الشاكلة إذا ظهر مرض وبائي جديد وفتاك في بلد فقير ليس له نظام فعال للرعاية الصحية.
    F. un país pobre en el que los recursos naturales son muy UN واو - بلد فقير يملك موارد طبيعية هائلة 74-75 17
    No le bastaban los 100.000 millones de dólares que obligaron a gastar a un país pobre y subdesarrollado como Cuba. UN فلم يكن كافيا إجبار بلد فقير ومتخلف في التنمية مثل كوبا على إنفاق 100 بليون دولار.
    Salvo que se den esas condiciones, un país pobre que recibe grandes cantidades de asistencia externa tendrá dificultades para reducir la pobreza. UN وما لم تتوفر تلك الشروط، سيكون من الصعب على أي بلد فقير يتلقى كميات كبيرة من المساعدة الخارجية أن يحد من الفقر.
    El derecho al desarrollo no se puede realizar en un país pobre si no existe la solidaridad internacional. UN لا يمكن إعمال الحق في التنمية في بلد فقير لا يتوفر فيه التضامن الدولي؛
    28. Hasta finales de los años ochenta, Viet Nam era un país pobre, con una economía de crecimiento lento y una producción estancada. UN 28- ظلت فييت نام حتى أواخر الثمانينات من القرن الماضي بلداً فقيراً يعاني بطء النمو الاقتصادي وركود الإنتاج.
    Aunque posee grandes posibilidades y recursos naturales abundantes, Camboya es un país pobre. UN وتعتبر كمبوديا، بالرغم من إمكاناتها الكبيرة ومواردها الطبيعية، بلدا فقيرا.
    Entonces, si un país pobre como Cuba puede tener este tipo de recursos, y sabemos que es un país pobre, ¿por qué algunos de los países ricos, como los Estados Unidos, no pueden hacer lo mismo? TED نفكر الآن، إذا كانت دولة فقيرة ككوبا لديها هذا النوع من المصادر، ونحن نعلم بأنها دولة فقيرة، فلماذا لا تستطيع بعض الدول الأغنى كالولايات المتحدة الأمريكية، أن تفعل المثل؟
    Son pocos los incentivos para que una persona vaya a la escuela en un país pobre porque hay menos oportunidades de recompensar la educación, es decir, la rentabilidad privada de la educación es especialmente baja. UN فالحوافز التي تدفع الفرد إلى الانتظام في المدارس تكون أقل في البلد الفقير لأن الفرص المتاحة لمكافأة التعلم قليلة، أي أن العائدات الشخصية من التعليم ضئيلة تماما.
    Es difícil para su delegación aceptar la redacción actual del artículo 7, que incluye el concepto de daño sensible, ya que un daño que para un país rico podría parecer insignificante podría ser tremendo para un país pobre. UN وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٧، التي تتضمن مفهوم الضرر الجسيم، هي صياغة يصعب على وفده قبولها، وذلك ﻷن الضرر الذي يبدو لبلد غني بأنه غير جسيم قد يبدو هائلا لبلد فقير.
    Es una carga enorme para un país pobre y menos adelantado. UN وهذا يشكل عبئا ضخما على بلد هو من البلدان الفقيرة اﻷقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus