En el cuadro 1 figura un panorama general de las necesidades presupuestarias. | UN | وترد في الجدول 1 لمحة عامة عن الاحتياجات في الميزانية. |
En el cuadro 2 se ofrece un panorama general de las comunicaciones. | UN | وترد في الجدول 2 لمحة عامة عن الطلبات والمعلومات المقدمة. |
En el cuadro II se ofrece un panorama general de los diversos mecanismos de seguimiento existentes para las seis conferencias seleccionadas. | UN | ويقدم الجدول الثاني لمحة عامة عن مختلف آليات المتابعة القائمة للمؤتمرات المختارة الستة. |
En el presente informe se traza un panorama general de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 1997. | UN | يتضمن هذا التقرير استعراضا عاما ﻷنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد في عام ٧٩٩١. |
En su informe definitivo, la Comisión ha proporcionado un panorama general de los hechos basados en la información que se le proporcionó de varias fuentes. | UN | وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة. |
El documento ofrece un panorama general de un conjunto de proyectos de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وتعطي هذه الوثيقة نظرة عامة عن مجموعة متنوعة من المشاريع التي تستهدف تدهور التربة. |
Cada sección contiene un panorama general de los criterios y las políticas adoptados por cada Estado separadamente o en cooperación con otros Estados en los planos bilateral, regional e internacional, y con organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن كل فرع لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى، على الصعيد الثنائي والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي، أو مع المنظمات الدولية. |
La Directora Ejecutiva presentó a la Junta Ejecutiva un panorama general de las cuestiones financieras y de personal en la actualidad. | UN | ٥١٤ - وعرضت المديرة التنفيذية على المجلس لمحة عامة عن المسائل المالية والمتعلقة بالموظفين على النحو القائم حاليا. |
Proporcionan un panorama general de la situación en materia de salud reproductiva en diferentes entornos. | UN | وهي تقدم لمحة عامة عن حالة الصحة اﻹنجابية في ظروف مختلفة. |
La sección I ofrece un panorama general de la crisis de los desplazamientos, habida cuenta del contexto del país en que se producen y de sus causas y características principales. | UN | يشكل الفرع الأول لمحة عامة عن أزمة التشرد، من حيث الإطار القطري الذي تظهر فيه هذه الأزمة وأسبابها وأهم سماتها. |
Se presenta un panorama general de los datos sobre ingresos y gastos correspondientes a 1999. | UN | ويتضمن الفرع لمحة عامة عن بيانات الإيرادات والنفقات لعام 1999. |
También se brindó a la Comisión un panorama general de las actividades de los magistrados año por año. | UN | وقدمت إلى اللجنة أيضا لمحة عامة عن أنشطة قضاة المحكمة بصفة سنوية. |
En el capítulo I se define el mandato del Comité y se ofrece un panorama general de su labor. | UN | والفصل الأول يوضح ولاية اللجنة ويقدم لمحة عامة عن أنشطتها. |
Resumen En la sección I se traza un panorama general de las actividades realizadas en 1998, con indicación de las tendencias de la ejecución y de la movilización de recursos. | UN | يتضمن الفرع الأول استعراضا عاما للأنشطة المنفذة في عام 1998، مع بيان الاتجاهات في تنفيذ المشاريع وفي تعبئة الموارد. |
Esta lista seleccionada de 15 indicadores proporciona un panorama general de la situación en diferentes lugares en lo concerniente a la salud reproductiva. | UN | وتوفر هذه القائمة الوجيزة المكونة من ١٥ مؤشرا نظرة عامة على حالة الصحة اﻹنجابية في أوضاع مختلفة. |
En la sección I se presenta el informe y en la sección II se ofrece un panorama general de las actividades realizadas durante el período que se examina. | UN | ويعرض القسم الأول التقرير ويقدم القسم الثاني نظرة عامة عن الأنشطة المُضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se presenta, además, un panorama general de las iniciativas pertinentes y se formulan algunas propuestas para la labor futura. | UN | ويعطي أيضا فكرة عامة عن المبادرات ذات الصلة، ويقدم عددا من المقترحات للعمل مستقبلا. |
En la parte II se presenta un panorama general de algunos de los dilemas actuales, y se señalan algunos elementos de solución. | UN | ويوفر الجزء الثاني استعراضاً عاماً لبعض المعضلات الراهنة ويحدد عناصر لحلول. |
Presentó un panorama general de las actividades recogidas en el informe anual del Comité. | UN | وقدم في كلمته لمحة عن أنشطة اللجنة القضائية الواردة في تقريرها السنوي. |
En el plazo de dos meses, las autoridades tenían un panorama general de la vulnerabilidad de los medios de subsistencia. | UN | وفي غضون شهرين، تتكون لدى واضعي السياسات صورة عامة عن قابلية سبل العيش للتأثر. |
En la primera trazó un panorama general de la preparación y actualización del PNA en Bhután. | UN | وتضمن العرض الأول نبذة عامة عن إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف وتحديثه في بوتان. |
En él se presenta un panorama general de los resultados y análisis consolidados de los estados financieros por fondo, poniendo de relieve las tendencias importantes y los cambios significativos. | UN | ويرد فيه عرض عام للنتائج الموحدة وتحليلا للبيانات المالية للصناديق مع تسليط الضوء على الاتجاهات والتغيرات الهامة. |
La parte I proporciona un panorama general de la función del ACNUR, las personas de su competencia, los recursos y gastos de 2005 y 2006, así como un resumen del proyecto de presupuesto para 2007. | UN | ويقدم الجزء الأول عرضاً عاماً عن دور المفوضية والأشخاص الذين تعنى بهم، والموارد والنفقات في عامي 2005 و2006، فضلاً عن ملخص لميزانية عام 2007 المقترحة. |
No se cuenta con un panorama general de la labor de todas las comisiones orgánicas. | UN | ويفتقر إلى نظرة شاملة عن أعمال جميع اللجان الفنية. |
Se pidió a la secretaría que presentase un panorama general de las economías efectivas y del aumento de la eficiencia. | UN | وطلبت الوفود إلى اﻷمانة أن تقدم لمحة شاملة عن الوفورات في التكاليف الفعلية والتحسينات في الكفاءة. |
El proyecto promueve el desarrollo de indicadores económicos, sociales y ambientales clave para presentar un panorama general de la forma en que evoluciona el bienestar de una sociedad. | UN | ويشجع المشروع وضع مؤشرات اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية لرسم صورة شاملة عن كيفية تطور رفاه المجتمعات. |
El atlas ofrece un panorama general de la situación de los recursos lacustres de África y del efecto que la actividad humana ha tenido en ellos. | UN | ويقدّم الأطلس لمحة مجملة عن مواقع موارد البحيرات في أفريقيا وعن التأثير البشري عليها. |