"un papel cada vez más importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدور متزايد الأهمية
        
    • دورا متزايد الأهمية
        
    • دوراً متزايد الأهمية
        
    • دور متزايد الأهمية
        
    • دورا متزايدا
        
    • دوراً متزايداً
        
    • لدور متزايد اﻷهمية
        
    • بدور أكثر أهمية
        
    • وتتزايد أهمية الدور
        
    • وتزايدت أهمية
        
    • دوراً متنامياً
        
    • دور متزايد اﻷهمية في
        
    • دورا مهما بصورة متزايدة
        
    • بدور متعاظم
        
    • بدور متنام
        
    En la aplicación de la Convención, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra está desempeñando un papel cada vez más importante. UN وفي تنفيذ الاتفاقية، يضطلع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام الأرضية للأغراض الإنسانية بدور متزايد الأهمية.
    La sociedad civil esta desempeñando un papel cada vez más importante en las cuestiones que se relacionan con el desarrollo económico y social, la buena gestión pública y la paz y la seguridad. UN فالمجتمع المدني يقوم بدور متزايد الأهمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومسائل الحكم الرشيد والسلم والأمن.
    En la determinación del camino que hay que tomar para conseguir los objetivos de la comunidad internacional, las actividades de información pública adquirirán un papel cada vez más importante. UN وعند تحديد الطريق الذي ينبغي سلوكه لبلوغ أهداف المجتمع الدولي، تكتسب أنشطة الإعلام دورا متزايد الأهمية.
    La cooperación Sur-Sur desempeña también un papel cada vez más importante en la financiación, al igual que la filantropía. UN ويؤدي التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا دورا متزايد الأهمية في مجال التمويل، شأنه في ذلك شأن الأعمال الخيرية.
    Desde la independencia del país, las inversiones extranjeras han desempeñado un papel cada vez más importante en el desarrollo del sector petrolero. UN وقد لعب الاستثمار الأجنبي منذ استقلال البلاد دوراً متزايد الأهمية في تطوير قطاع النفط.
    Los partidos políticos deben emprender acciones a este respecto y los medios de comunicación también tienen un papel cada vez más importante que desempeñar. UN ويتعين على الأحزاب السياسية أن تتخذ إجراءات في هذا الصدد، ولوسائط الإعلام أيضا دور متزايد الأهمية.
    La oradora manifestó que las organizaciones no gubernamentales representaban un papel cada vez más importante, y que sus objetivos eran mejorar la condición de la mujer en la sociedad e influir en los factores políticos. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.
    Aunque dichas organizaciones desempeñan un papel cada vez más importante, muchos aspectos de sus actividades continúan siendo controvertidos. UN وأضاف قائلا إنه رغم قيام هذه المنظمات بدور متزايد الأهمية لا يزال هناك جدال بشأن نواح عديدة من أنشطتها.
    A tal fin, cabe señalar que se han propuesto algunos proyectos de ampliación de la Base Logística a medida que asume un papel cada vez más importante en apoyo a las operaciones de paz. UN ولهذا، تجدر الإشارة إلى أن بعض مشاريع النمو تقترح للقاعدة مع اضطلاعها بدور متزايد الأهمية في دعم عمليات حفظ السلام.
    Consideramos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel cada vez más importante en el desarrollo de la cooperación multilateral en esta esfera. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    En los últimos años, la familia ha desempeñado un papel cada vez más importante en la formación y educación de las futuras generaciones vietnamitas. UN ففي السنوات الأخيرة، أخذت المرأة تقوم بدور متزايد الأهمية في رعاية وتعليم الأجيال الفييتنامية المقبلة.
    42. La mujer desempeña un papel cada vez más importante en el comercio electrónico. UN 42- تلعب النساء دورا متزايد الأهمية في التجارة الإلكترونية.
    Los datos obtenidos por teleobservación desempeñaban un papel cada vez más importante como fuente de informaciones fiables y oportunas, necesarias para la gestión sostenible de los recursos naturales y para la protección medioambiental. UN وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات الموثوقة والآنية التي تحتاجها الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Los datos de la teleobservación desempeñaban un papel cada vez más importante como fuente de la información necesaria para la gestión sostenible de recursos naturales y para la protección ambiental. UN وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات اللازمة للادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas desempeñarán un papel cada vez más importante en la prestación de asistencia para el desarrollo en todas las esferas, ya que ofrecen un alto nivel de competencia a un costo razonable. UN وسيلعب متطوعو الأمم المتحدة دورا متزايد الأهمية في إيصال المساعدة الإنمائية في جميع المجالات، مما يوفر كفاءات عالية المستوى بكلفة معقولة.
    Sin embargo, comparadas con años anteriores, las fusiones y adquisiciones parecen estar desempeñando un papel cada vez más importante. UN ويبدومن المقارنة بالأعوام السابقة أن الدمج والشراء يلعبان دوراً متزايد الأهمية.
    El comercio regional en Centroamérica y el Caribe también comienza a desempeñar un papel cada vez más importante. UN وبدأت أيضاً التجارة الإقليمية في أمريكا الوسطى والكاريبي تلعب دوراً متزايد الأهمية.
    La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica y los consultores externos desempeñan un papel cada vez más importante en la evaluación de proyectos. UN ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايد الأهمية في تقييم المشاريع.
    Por consiguiente, las oficinas regionales cumplirán un papel cada vez más importante en el futuro. UN وبناء عليه سيكون للمكاتب المعنية بالمناطق دور متزايد الأهمية في المستقبل.
    Además, desde 1993, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha desempeñado un papel cada vez más importante en la solución de conflictos en nuestro continente. UN وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا.
    La mujer desempeña un papel cada vez más importante en la vida política, económica, social y cultural de la nación. UN وتلعب المرأة دوراً متزايداً في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    Como se puso de manifiesto en Georgia, el ACNUR y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa colaboran estrechamente para resolver los conflictos de Abjasia y Osetia meridional, asumiendo el ACNUR un papel cada vez más importante en la dimensión humanitaria de la solución de los conflictos. UN وكما تجلى في جورجيا، فإن المفوضية والمنظمة تتعاونان تعاونا وثيقا بشأن إيجاد حل للنزاع في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، مع تولي المفوضية لدور متزايد اﻷهمية في البعد اﻹنساني من حل النزاع.
    Al igual que el Comité Consultivo en el África central, las organizaciones regionales desempeñan un papel cada vez más importante en los esfuerzos en favor de la paz mediante la creación de mecanismos de prevención y gestión de los conflictos, pero también de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN وكما هو الحال بالنسبة للجنة الاستشارية في وسط أفريقيا، فإن المنظمات اﻹقليمية تقوم بدور أكثر أهمية في صنع السلام، بإنشاء آليات لمنع وإدارة الصراعات ولصون واستعادة السلم.
    Ambas entidades han desempeñado un papel cada vez más importante en la ejecución de proyectos electorales a gran escala como los del Afganistán y el Iraq. UN وتتزايد أهمية الدور الذي يضطلع به هذان الكيانان في تنفيذ المشاريع الانتخابية الواسعة النطاق من قبيل تلك التي تجري في أفغانستان والعراق.
    La cooperación con la OIM viene desempeñando un papel cada vez más importante como parte de las deliberaciones sobre el vínculo entre la migración y el asilo, que ha despertado gran atención en el mundo en los últimos años. UN 56 - وتزايدت أهمية التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة كجزء من المناقشات المتعلقة بالصلة بين الهجرة واللجوء، التي استقطبت اهتماماً كبيراً في كافة أنحاء الكرة الأرضية في السنوات الأخيرة.
    46. Sin duda la asistencia para el desarrollo desempeña un papel cada vez más importante en el mundo actual. UN 46- ولا شك في أن ثمة دوراً متنامياً للمساعدة الإنمائية في السياق العالمي الحالي.
    Al propio tiempo, muchas cuestiones actuales prometen desempeñar un papel cada vez más importante en el ámbito internacional. UN وفي الوقت نفسه، هناك العديد من المسائل الراهنة التي سيكون لها دور متزايد اﻷهمية في الساحة الدولية.
    c) Las TIC seguirán desempeñando un papel cada vez más importante en el desarrollo. UN (ج) ستظل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تؤدي دورا مهما بصورة متزايدة في مجال التنمية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel cada vez más importante que desempeñar para abordar estas cuestiones con mayor eficacia y consolidar la paz y la prosperidad mundiales. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين.
    La violencia contra los niños genera una preocupación y una respuesta cada vez mayores, en muchos casos con el apoyo de una movilización social amplia en la que los propios niños desempeñan un papel cada vez más importante. UN ويؤدي العنف ضد الأطفال إلى زيادة في الاهتمام والتحرك، وساعدت في ذلك، في العديد من الحالات، التعبئة الاجتماعية الواسعة التي يقوم فيها الأطفال أنفسهم بدور متنام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus