"un papel crucial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدور حاسم في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    • دورا حاسما في
        
    • دور حاسم في
        
    • بدور محوري في
        
    • بدور بالغ الأهمية في
        
    • بدور حيوي في
        
    • دورا حيويا في
        
    • بدور حاسم الأهمية في
        
    • دور حيوي في
        
    • دوراً محورياً في
        
    • دور حاسم تؤديه في
        
    • دورا بالغ الأهمية في
        
    • دور محوري في
        
    • دور حيوي يؤديه في
        
    En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la contención de los conflictos en varias regiones. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في احتواء الصراعات في مناطق شتى.
    El Comité de los Derechos del Niño desempeña un papel crucial en la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones. UN وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الطفل دوراً حاسماً في مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات.
    Se destacó la importancia fundamental de la negociación como forma de solución de controversias, y el hecho de que éste solía emplearse en las etapas preliminares de una crisis y, por consiguiente, desempeñaba un papel crucial en la prevención. UN وجرى التشديد على الطبيعة الأساسية للمفاوضات كوسيلة من وسائل التسوية وعلى أنه كثيرا ما يُلجأ إليها خلال المراحل الأولية لنشوب أزمة ما وعلى أنها، من ذلك المنطلق، تؤدي دورا حاسما في منع المنازعات.
    La orientación y el liderazgo de los países africanos había desempeñado un papel crucial en el proceso. UN وقال إن توجيهات وقيادات البلدان اﻷفريقية كان لها دور حاسم في هذه العملية.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un papel crucial en esa transformación nacional. UN واضطلعت الأمم المتحدة بدور محوري في عملية التحول الوطني تلك.
    La Secretaría siguió desempeñando un papel crucial en la prestación de apoyo administrativo y judicial. UN وواصل قلم المحكمة القيام بدور بالغ الأهمية في تقديم الدعم الإداري والقضائي.
    La familia es la unidad básica de la sociedad y desempeña un papel crucial en el mundo de hoy. UN ٦٧ - وأضاف أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷولى للمجتمع وأنها تقوم بدور حيوي في عالم اليوم.
    Se tratará igualmente de establecer relaciones más estrechas con los agentes exteriores en la medida en que desempeñen un papel crucial en las cuestiones de población. UN واﻷمر يتعلق أيضا بإقامة علاقات أكثر وثاقة مع الجهات النشطة الخارجية ما دامت هذه الجهات تقوم بدور حاسم في مجال المسائل السكانية.
    En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    Al Grupo de Estados de Asia le corresponde un papel crucial en la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن للمجموعة اﻵسيوية القيام بدور حاسم في إصلاح مجلس اﻷمن.
    Los Gobiernos desempeñan un papel crucial en la creación de un entorno facilitador para la participación de la sociedad civil, incluidas las actividades de voluntarios. UN وتضطلع الحكومات بدور حاسم في تهيئة بيئة مؤاتية لمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك أنشطة المتطوعين.
    Sin embargo, los donantes pueden desempeñar un papel crucial en lo relativo a lograr la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social en los países receptores. UN ومع ذلك، يمكن للجهات المانحة أن تؤدي دوراً حاسماً في ضمان استدامة أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان المتلقية.
    Opinamos que las organizaciones regionales desempeñan un papel crucial en la solución de conflictos y en los procesos de mediación regional. UN ونحن نرى أنّ المنظمات الإقليمية تؤدي دوراً حاسماً في حل الصراعات وفي عمليات الوساطة الإقليمية.
    Desde el comienzo, las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la lucha contra el terrorismo. UN فمنذ البداية والأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في المعركة ضد الإرهاب.
    Durante casi seis decenios las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la agrupación de los distintos intereses de nuestros Estados Miembros en aras del bien común. UN منذ ستة عقود تقريبا، ظلت الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في الدمج بين مختلف مصالح دولنا الأعضاء من أجل الصالح العالمي.
    Además, la pobreza desempeña un papel crucial en la propagación desproporcionada del VIH/SIDA entre la población de mujeres, ya que obliga a las muchachas a prostituirse y las convierte en víctimas de la trata con fines sexuales. UN وبالإضافة إلى هذا فللفقر دور حاسم في عدم تناسب انتشار الإيدز والعدوى بفيروسه بين الإناث من السكان كما أنه يجبر الفتيات الشابات على البغاء وتجارة الجنس.
    Los asociados para la cooperación y el desarrollo siguen desempeñando un papel crucial en el apoyo a la educación de las niñas mediante la concesión de becas. UN ولا يزال الشركاء المتعاملون والشركاء في التنمية يقومون بدور محوري في دعم تعليم الفتيات عن طريق تقديم المنح المالية.
    El Departamento desempeña un papel crucial en la promoción de la labor de la Organización y la sensibilización de la población del mundo acerca de los problemas actuales. UN وتضطلع الإدارة بدور بالغ الأهمية في الترويج لعمل المنظمة وتوعية شعوب العالم بالقضايا الراهنة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interior han desempeñado un papel crucial en el cumplimiento de ese compromiso, en circunstancias complicadas desde el punto de vista de la seguridad. UN وقد اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حيوي في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    Suharto también desempeñó un papel crucial en esa campaña. UN ولعب سوهارتو مرة أخرى دورا حيويا في التخطيط لهذه الحملة.
    En ese sentido, Malí desempeña un papel crucial en la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN وتقوم مالي، في ذلك الصدد، بدور حاسم الأهمية في الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.
    La cooperación internacional, incluida su dimensión Sur-Sur, está llamada a desempeñar un papel crucial en la promoción de las oportunidades de inclusión social. UN وأضافت أن التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، له دور حيوي في تشجيع فرص الشمول الاجتماعي.
    La sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden desempeñar un papel crucial en el uso de medidas comunitarias sustitutivas del encarcelamiento. UN ويمكن للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، أن يؤدّي دوراً محورياً في استخدام بدائل السجن المجتمعية.
    El sistema de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar un papel crucial en la cooperación internacional para revitalizar el desarrollo. UN ٠٣٢ - فلمنظومة اﻷمم المتحدة دور حاسم تؤديه في مجال التعاون الدولي من أجل تنشيط التنمية.
    El artículo 4 de la Convención desempeñó un papel crucial en la integración de las disposiciones de la Constitución relativas a la no discriminación con el concepto de medidas afirmativas. UN وقد لعبت المادة 4 من الاتفاقية دورا بالغ الأهمية في إدماج الأحكام غير التمييزية من الدستور في مفهوم العمل الايجابي.
    La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en la promoción del respeto de los derechos humanos y su seguimiento. UN وللإعلام الحر والمستقل في الهند دور محوري في النهوض باحترام حقوق الإنسان ومراقبتها.
    El Consejo de Seguridad tiene que desempeñar un papel crucial en hallar una solución eficaz para el conflicto del Oriente Medio, y creemos que debe continuar haciéndolo. UN ولمجلس الأمن دور حيوي يؤديه في إيجاد حل فعال للصراع في الشرق الأوسط، ونحن نعتقد أنه عليه الاستمرار في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus