Confiamos en que, bajo el liderazgo del Sr. Abe, el Departamento siga desempeñando un papel de apoyo a los Estados Miembros de la Organización. | UN | وإننا على ثقة بأنه من خلال توجيه السيد آبي، ستواصل هذه الإدارة القيام بدور داعم في خدمة الدول أعضاء المنظمة. |
La UE está dispuesta a desempeñar un papel de apoyo en este proceso. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية. |
Bangladesh está dispuesto a desempeñar un papel de apoyo en esta empresa colectiva para lograr una paz justa y global en Oriente Medio. | UN | وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط. |
200. La Dependencia de Coordinación Regional desempeña un papel de apoyo al complementar las funciones de la secretaría a nivel regional y subregional. | UN | 200- ولوحدة التنسيق الإقليمية دور داعم في تكملة وظائف الأمانة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Un tratado de prohibición completa de los ensayos aplicable en forma universal también desempeñaría un papel de apoyo a nivel regional. | UN | لذلك فإن صياغة معاهدة شاملة ومنطبقة عالميا للحظر الشامل للتجارب ستلعب أيضا دورا داعما على الصعيد اﻹقليمي. |
Confiamos en que todo el sistema de las Naciones Unidas seguirá desempeñando un papel de apoyo en la aplicación de la NEPAD. | UN | ونحن على ثقة بأن منظومة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور مساند في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
No obstante, deseamos destacar que la capacidad local sólo la puede desarrollar el pueblo local, y que los organismos exteriores deben desempeñar un papel de apoyo y facilitador. | UN | ومع ذلك، نود أن نؤكد أن القدرة المحلية لا يمكن أن يبنيها إلا أهالي المنطقة أنفسهم، على أن تقوم الوكالات الخارجية بدور داعم وميسر. |
El gobierno central desempeña un papel de apoyo al funcionamiento de las fuerzas policiales de los estados mediante la prestación de: | UN | وتقوم الحكومة المركزية بدور داعم لعمل قوات الشرطة في الولايات وذلك بتقديم: |
Las colaboraciones juegan un papel de apoyo importante en el cumplimiento del Plan de aplicación de Johannesburgo, como se reconoció en el período más reciente de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتضطلع الشراكات بدور داعم في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، كما اعتُرِف بذلك في آخر دورات لجنة التنمية المستدامة. |
La comunidad internacional debe reconocer que desempeña un papel de apoyo. | UN | ويجب أن يكون المجتمع الدولي قادرا على التسليم بأنه يضطلع بدور داعم. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que Turquía seguirá desempeñando un papel de apoyo con respecto al pueblo del Afganistán. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأكرر أن تركيا ستواصل قيامها بدور داعم لشعب أفغانستان. |
Dada la responsabilidad primaria de los propios países en desarrollo en cuanto a la CTPD, el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo es, en gran medida, un papel de apoyo de los esfuerzos de dichos países. | UN | ١٣ - ونظرا ﻷن المسؤولية الرئيسية فيما يخص التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، فإن دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو إلى حد كبير دور داعم لجهود هذه البلدان. |
Dada la responsabilidad primaria de los propios países en desarrollo en cuanto a la CTPD, el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo es, en gran medida, un papel de apoyo de los esfuerzos de dichos países. | UN | 13 - ونظرا لأن المسؤولية الرئيسية فيما يخص التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، فإن دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي هو إلى حد كبير دور داعم لجهود هذه البلدان. |
Además de las operaciones de seguridad marco y de respuesta, la ISAF sigue desempeñando un papel de apoyo a las reformas del sector de la seguridad, principalmente respecto del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y los programas conexos de acuartelamiento de las armas pesadas, pero también respecto de otros elementos fundamentales, con arreglo a sus medios y capacidades. | UN | وبالإضافة إلى العمليات الأمنية الإطارية وعمليات الاستجابة الأمنية، تواصل القوة تنفيذ دور داعم في إصلاحات القطاع الأمني، بصفة رئيسية فيما يتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج تجميع الأسلحة الثقيلة المصاحبة لها، وأيضا فيما يتعلق بأنشطة رئيسية أخرى، في إطار الوسائل والقدرات المتاحة. |
Israel cree que la adhesión a la Convención tendrá un papel de apoyo en el plano regional. | UN | وتعتقد اسرائيل أن انضمامها إلى الاتفاقية سيلعب دورا داعما على المستوى اﻹقليمي. |
Los comités y asociaciones de las Naciones Unidas de cada país han desempeñado un papel de apoyo importante. | UN | وقد أدت لجان اﻷمم المتحدة ورابطاتها في البلد المعني دورا داعما هاما. |
El papel de las Naciones Unidas y de su sistema es sólo una parte de la cooperación internacional general que se requiere para enfrentar los problemas del progreso social y el desarrollo general, y debe ser un papel de apoyo. | UN | وقال إن دور اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة ليس إلا جزءا من التعاون الدولي الشامل اللازم لمعالجة مشاكل التقدم الاجتماعي والتنمية بوجه عام. إن ذلك الدور ينبغي أن يكون دورا داعما. |
Los asociados para el desarrollo deben desempeñar un papel de apoyo para respaldar estos logros. | UN | وعلى الشركاء الإنمائيين أن يضطلعوا بدور مساند بغية المحافظة على هذه المكاسب. |
En virtud del Acuerdo, las partes de Côte d ' Ivoire asumieron la responsabilidad y dirección del proceso, en tanto que las Naciones Unidas y la comunidad internacional pasaron a desempeñar un papel de apoyo. | UN | فوفقا للاتفاق، تتولى الأطراف الإيفوارية زمام القيادة وتقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور مساند. |
Sin embargo, el ACNUDH no conduce por sí mismo el proceso de vetting, sino que desempeña más bien un papel de apoyo a quienes lo dirigen. | UN | غير أن المفوضية لا تقود بنفسها عملية الفرز، لكنها تقوم بدور مساند لأولئك الذين يقودونها. |
Al UNICEF se le asignó un papel de apoyo en esa tarea. | UN | وقد أسند إلى اليونسيف دور الدعم في تلك المهمة. |
A la comunidad internacional le corresponde desempeñar un papel de apoyo alentando a los países a que emprendan el camino hacia el desarrollo que mejor se ajuste a su realidad nacional. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا عن طريق تشجيع البلدان على انتهاج مسار التنمية الذي يناسب واقعها الوطني. |
La UNCTAD podía desempeñar un papel de apoyo en esa esfera. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً داعماً في هذا المجال. |