Actualmente las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para asumir un papel de liderazgo en la consolidación de la paz. | UN | والأمم المتحدة في الوقت الراهن في وضع فريد يمكنها من الاضطلاع بدور قيادي في ميدان بناء السلام. |
A la Asamblea General le corresponde un papel de liderazgo en la promoción y coordinación de los esfuerzos a este fin. | UN | وتضطلع الجمعية العامة بدور قيادي في تشجيع وتنسيق الجهود في هذا الشأن. |
Se ha expresado preocupación con respecto a la participación de las fuerzas armadas en un papel de liderazgo en la vida política futura del Estado. | UN | كان ثمة تعبير عن مخاوف إزاء مشاركة القوات المسلحة بدور رائد في الحياة الساسية للدولة في المستقبل. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel de liderazgo en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رائد في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo desempeña un papel de liderazgo en el cumplimiento de los requisitos humanitarios de recuperación y rehabilitación. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل. |
A Tanzanía le complace que África siga desempeñando un papel de liderazgo en la prevención, gestión y solución de los conflictos, así como en la defensa de los principios de la buena gobernanza. | UN | ويسعد تنزانيا أن أفريقيا تواصل تأدية دور قيادي في منع الصراع وإدارته وحله، فضلاً عن ترسيخ مبادئ الحكم الرشيد. |
La Asamblea General debe desempeñar un papel de liderazgo en ese sentido. | UN | وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا قياديا في هذا الصدد. |
La presidencia del grupo de protección ha asignado al ACNUR un papel de liderazgo en la aplicación del enfoque de grupo de colaboración. | UN | وقد أعطت رئاسة المجموعة المعنية بالحماية للمفوضية دوراً قيادياً في تنفيذ النهج التعاوني للمجموعة. |
En el 60% de los programas, el FNUDC desempeñó un papel de liderazgo en el diseño de marcos nacionales gubernamentales para la armonización de los donantes. | UN | واضطلع الصندوق في 60 في المائة من البرامج بدور قيادي في تصميم الأطر الحكومية الوطنية للتنسيق بين الجهات المانحة. |
Afirmamos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de liderazgo en la lucha contra el terrorismo con los medios dispuestos por la Asamblea General. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور قيادي في مكافحة الإرهاب بالوسائل التي أقرّتها الجمعية العامة. |
Las delegaciones señalaron la importancia de que el UNICEF asumiera un papel de liderazgo en estas cuestiones. | UN | وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل. |
Las delegaciones señalaron la importancia de que el UNICEF asumiera un papel de liderazgo en estas cuestiones. | UN | وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل. |
Las Naciones Unidas han asumido un papel de liderazgo en la facilitación del establecimiento de normas comunes para la normalización de los nombres en las Conferencias celebradas bajo sus auspicios. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي في تيسير وضع قواعد مشتركة لتوحيد الأسماء في المؤتمرات التي عقدت تحت رعايتها. |
Las Naciones Unidas ya están desempeñando un papel de liderazgo en la realización de este objetivo a nivel mundial. | UN | واﻷمم المتحدة تقوم فعلا بدور رائد في تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي. |
Mi delegación considera que las Naciones Unidas están en una posición adecuada para desempeñar un papel de liderazgo en la facilitación y el establecimiento de esas alianzas. | UN | ويرى وفد بلدي أن الأمم المتحدة في وضع مناسب للقيام بدور رائد في تيسير وإنشاء هذه الشراكات. |
En este sentido, insto a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel de liderazgo en la reconstrucción del Sudán en la etapa posterior al conflicto y que pidan a los Estados Miembros que apoyen la reconstrucción. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحث الأمم المتحدة على القيام بدور رائد في عملية إعادة بناء السودان في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وأطلب من الدول الأعضاء أن تدعم إعادة البناء. |
Dijo que Botswana podía desempeñar un papel de liderazgo en cuanto a la pena de muerte y la despenalización de la homosexualidad. | UN | وأشارت إلى أن بوتسوانا قد تقوم بدور ريادي في مجال عقوبة الإعدام وعدم تجريم المثلية الجنسية. |
Por conducto de la Estrategia, el Gobierno asumió un papel de liderazgo en la elaboración de pautas innovadoras a fin de abordar la homofobia y la discriminación sexual en el deporte. | UN | وكان للحكومة، من خلال هذه الاستراتيجية دور قيادي في وضع مبادئ توجيهية جديدة لمعالجة رهاب المثلية والتمييز في الرياضة بسبب النـزعة الجنسية. |
Kuwait también había alentado la inversión otorgando al sector privado un papel de liderazgo en la financiación, ejecución y administración de algunos de los proyectos. | UN | وتشجع الكويت أيضا على الاستثمار من خلال منح القطاع الخاص دورا قياديا في تنفيذ بعض المشاريع وتمويلها وإدارتها. |
54. Los bancos regionales de desarrollo pueden, sobre todo, desempeñar un papel de liderazgo en los proyectos regionales de infraestructura. | UN | 54- ويمكن قبل كل شيء لمصارف التنمية الإقليمية أن تؤدي دوراً قيادياً في مشاريع البِنية التحتية الإقليمية. |
En cooperación con otros, Australia desempeña un papel de liderazgo en los esfuerzos internacionales por luchar contra la proliferación de estas armas. | UN | وتؤدي استراليا، بالتعاون مع الأطراف الأخرى، دورا رائدا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار هذه الأسلحة. |
La iniciativa fue creada por jóvenes y con jóvenes en la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de todo el mundo, y los faculta para asumir un papel de liderazgo en la transformación de sus comunidades locales. | UN | لقد أُطلقت المبادرة لصالح لشباب ومع الشباب في الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جميع أنحاء العالم وتمكنهم من تولي دور القيادة في عملية تغيير مجتمعاتهم المحلية. |
Sin embargo, el Fondo tenía posibilidades de ejercer un papel de liderazgo en materia de igualdad de género. | UN | ومع ذلك، فإن اليونيسيف لديها إمكانية قوية لكي تصبح رائدة في مجال المساواة بين الجنسين. |
El UNICEF ha desempeñado un papel de liderazgo en el sistema de las Naciones Unidas en materia de diagnóstico de la situación, promoción de medidas para normalizar las condiciones de vida y el respeto de los derechos de los niños. | UN | واضطلعت اليونيسيف بدور قيادي على صعيد منظومة الأمم المتحدة في تشخيص احتياجات ذلك الوضع والدعوة إلى تطبيع ظروف العيش واحترام حقوق الطفل. |
Croacia había prohibido por ley los castigos corporales a menores y desempeñaba un papel de liderazgo en los foros regionales donde se trataba ese asunto. | UN | وتحظر كرواتيا بموجب القانون العقاب البدني للأطفال وما برحت تلعب دوراً رائداً في المحافل الإقليمية في هذا الصدد. |