Mi Gobierno acoge con agrado la resolución recién aprobada sobre la revitalización de la Asamblea General como un paso en la dirección correcta. | UN | إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La exitosa conclusión de una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional fue un paso en la dirección correcta en el momento adecuado. | UN | وإن النجاح في إبرام اتفاقيةٍ بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية هو خطوة في الاتجاه الصحيح وفي الوقت المناسب. |
La convocación de una conferencia internacional para considerar medidas eficaces para su solución será sin dudas un paso en la dirección correcta. | UN | وإن عقد مؤتمر دولي لاستعراض التدابير الفعالة لتحقيق مثل هذه التسوية سيكون، من دون شك، خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La política de evaluación de 2006 es un paso en la dirección correcta. | UN | وما سياسة التقييم لعام 2006 إلا مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
A nuestro juicio, el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para examinar la composición del Consejo de Seguridad es claramente un paso en la dirección correcta. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
En nuestra opinión, el proyecto de resolución y el Acuerdo que tenemos ante nosotros constituyen un paso en la dirección correcta. | UN | ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La creación de un grupo de estudio encargado de determinar las principales iniciativas que se deben adoptar en favor de África constituye un paso en la dirección correcta. | UN | إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La movilización de recursos para las actividades orientadas a erradicar la pobreza es un paso en la dirección correcta. | UN | وإن حشد الموارد من أجل اﻷنشطة الموجهة للقضاء على الفقر تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La decisión de la Asamblea General de dar a la Conferencia de Desarme un mandato para negociar un tratado universal, internacional y efectivamente verificable de prohibición completa de los ensayos fue un paso en la dirección correcta. | UN | وقرار الجمعية العامة في السنة الماضية، القاضي بإيلاء مؤتمر نزع السلاح ولاية للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب عالميا ودوليا وعلى نحو يمكن التحقق منه بفعالية كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
un paso en la dirección correcta fue la reciente decisión del Secretario General de dar a los departamentos pertinentes la responsabilidad directa de aplicar las medidas de ahorro de costes que era necesario ejecutar. | UN | إن القرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بتحميل جميع اﻹدارات ذات الصلة المسؤولية المباشرة عن تنفيذ تدابير خفض التكاليف التي أصبحت سارية المفعول، إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Me parece un paso en la dirección correcta y creo que todas las delegaciones harán todo lo posible para aprovechar esta oportunidad. | UN | وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح. وأعتقد أن جميع الوفـود ستحاول أن تستفيد استفادة كاملة من تلك الفرصة. |
La atención creciente que presta el Fondo Monetario Internacional (FMI) a medidas para proteger a los sectores más vulnerables de la sociedad es un paso en la dirección correcta. | UN | واهتمام صندوق النقد الدولي المتزايد بوضع تدابير لحماية أضعف قطاعات المجتمع خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La pronta ratificación por los Estados Miembros de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado sería un paso en la dirección correcta. | UN | وتصديق الدول اﻷعضاء في الاتفاقية الخاصة بأمن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمرتبطين بها على الاتفاقية بأســرع وقــت ممكــن من شأنه أن يكون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La iniciativa de efectuar también exámenes amplios de las operaciones en los países constituye un paso en la dirección correcta. | UN | وقال إن مبادرة إجراء إعادة نظر شاملة في العمليات القطرية هي أيضا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Así pues, la inclusión en el artículo 48 de la obligación de negociar antes de tomar contramedidas parece ser un paso en la dirección correcta. | UN | ولهذا يبدو أن تضمين المادة ٤٨ التزاما بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Esas medidas indican en cualquier caso que se ha dado un paso en la dirección correcta. | UN | بيد أن هذه التدابير تشير إلى أنه تم اتخاذ خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La continuación del examen de las opiniones sobre la cuestión es un paso en la dirección correcta. | UN | وإن استكشاف مزيد من اﻵراء عن المسألة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Los consultores consideran que se ha dado un paso en la dirección correcta. | UN | ويعتقد الخبيران الاستشاريان أن هذه خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Si bien esta decisión no es perfecta, se la puede considerar un paso en la dirección correcta. | UN | وهذا القرار، على الرغم من أنه ليس كاملا، يمكن اعتباره خطوة في الطريق الصحيح. |
Es un paso en la dirección correcta. De hecho tengo una entrevista en 4 semanas. | Open Subtitles | إنها خطوة في الإتجاه الصحيح في الواقع ، لديّ مقابلة خلال شهر |
A este respecto, la iniciativa del Ministro de Hacienda británico, de principios de este año, sobre la adopción de medidas que ayuden a reducir el monto de la deuda multilateral de las naciones en desarrollo más endeudadas, es un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر المبادرة التي قدمها وزير المالية البريطاني في أوائل هذا العام بوضع تدابير تيسر خفض أصول الديون المتعددة اﻷطراف ﻷكثر البلدان النامية مديونية، خطوة على الطريق الصحيح. |
Al respecto, la reciente decisión del G8 de cancelar la totalidad de la deuda multilateral de los países más pobres constituyó un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا السياق، شكل القرار الذي اتخذته مجموعة ال8 مؤخراً بإلغاء كامل دين أفقر البلدان من المؤسسات المتعددة الأطراف خطوةً في الاتجاه الصحيح. |
En ese contexto, el hecho de que este año se estableciera el Grupo de Gestión del Cambio dentro de la Organización constituye, en particular, un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا السياق، يأتي إنشاء فريق الإدارة المعني بالتغيير في المنظمة هذا العام، بصفة خاصة، كخطوة في الاتجاه الصحيح. |