"un paso importante en esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوة هامة في هذا
        
    • خطوة هامة في ذلك
        
    • خطوة هامة نحو تحقيق هذا
        
    • خطوة مهمة في هذا
        
    un paso importante en esa dirección es la reestructuración del Fondo (Sr. Tomasson, Islandia) UN وإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Una delegación señaló que varios organismos internacionales y gobiernos, incluido el suyo, no contaban con una política sanitaria, y el documento del UNICEF representaba un paso importante en esa dirección. UN وقال أحد الوفود إنه لا تتوفر سياسة صحية لدى عدة وكالات دولية وحكومات، منها حكومته، وأن الورقة المقدمة من اليونيسيف تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es un paso importante en esa dirección, que el Canadá ha acogido con satisfacción y ha apoyado financieramente. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا.
    La aprobación de un programa a largo plazo de fortalecimiento de la capacidad de investigación, con arreglo al Programa 21, es un paso importante en esa dirección. UN وإن اعتماد برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    El PNUD está empeñado en mejorar su actuación como asociado para el desarrollo; el proceso de gestión del cambio es un paso importante en esa dirección. UN والبرنامج اﻹنمائي عاقد العزم على تحسين أدائه كشريك إنمائي؛ وعملية إدارة التغيير خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    La adopción de programas nacionales de acción para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil era un paso importante en esa dirección. UN وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. UN ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios (HEWS) constituye un paso importante en esa dirección, y debe ser un elemento fundamental de dicho centro. UN ويعتبر النظام اﻹنساني لﻹنذار المبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه، وينبغي أن يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر مركز اﻹنذار المبكر المقترح.
    La identificación y el aprovechamiento de las oportunidades que ofrece el sistema internacional de comercio son un paso importante en esa dirección. UN ويعتبر تحديد واستغلال الفرص المتاحة في النظام التجاري الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El desarrollo y la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo es un paso importante en esa dirección. UN ويُعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية وتنفيذها في الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة في هذا المجال.
    El Marco de cooperación para la consolidación de la paz en Sierra Leona representa un paso importante en esa dirección. UN وإطار التعاون لبناء السلام يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Las nuevas disposiciones de la Ley de enjuiciamiento criminal relativas a la posición de la persona lesionada en sus derechos son un paso importante en esa dirección. UN وثمة أحكام جديدة في قانون الإجراءات الجنائية بخصوص وضع الشخص المضام تشكل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas es un paso importante en esa dirección. UN وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La condición de observador ante la Asamblea General otorgada a la CSCE desde octubre, es sin duda un paso importante en esa dirección. UN وقيام الجمعية العامة بمنح مركز المراقب للمؤتمر في تشريـــن اﻷول/أكتوبر هو بالتأكيد خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    A juicio de las delegaciones en cuyo nombre intervengo, la negociación de la prohibición total de las exportaciones de minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme constituiría un paso importante en esa dirección. UN وترى الوفود التي أتحدث باسمها أن متابعة فرض حظر عالمي على تصدير اﻷلغام في المؤتمر ستمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    El amplio entendimiento alcanzado en la Cumbre de Sharm el-Sheikh ha sido un paso importante en esa dirección. UN وكانت التفاهمات العريضة التي تم التوصل إليها في شرم الشيخ تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    un paso importante en esa dirección es el proceso iniciado con la reunión de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, promovida por el Presidente del Brasil. UN وأضاف أن العملية التي تمت المبادرة بها باجتماع زعماء العالم من أجل العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي دعمه رئيس البرازيل تعتبر خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Un plan de acción mundial contra la delincuencia organizada transnacional supone un paso importante en esa dirección. UN ووضع خطة عمل عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Muy recientemente, el proceso de incorporar a Liberia, el quinto país que figurará en el programa de la Comisión, constituye un paso importante en esa dirección. UN وفي الآونة الأخيرةً، تشكِّل عملية إشراك ليبريا، البلد الخامس المدرَج في جدول أعمال اللجنة، خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    La armonización y coordinación de los programas de trabajo de las comisiones orgánicas del Consejo en la esfera de la erradicación de la pobreza son un paso importante en esa dirección. UN فتحقيق المواءمة والتنسيق في برامج عمل اللجان الفرعية التابعة للمجلس في مجال القضاء على الفقر خطوة هامة نحو تحقيق هذا الاتجاه الشامل نفسه.
    La creación en 2005 de una comisión interna sobre la igualdad de oportunidades y de su centro operativo, la Oficina de Igualdad de Oportunidades (Stabsstelle für Chancengleichheit, SCG) constituyó un paso importante en esa dirección. UN وقد كان إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب في عام 2005 ومكتبها التنفيذي لتكافؤ الفرص خطوة مهمة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus