"un paso positivo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوة إيجابية في
        
    • خطوة في
        
    • من الخطوات اﻹيجابية في
        
    • خطوة ايجابية في
        
    • خطوة إيجابية إلى
        
    • خطوة إيجابية نحو تحقيق
        
    • كخطوة إيجابية
        
    Los Estados Partes poseedores del arma nuclear dieron un paso positivo en esta dirección mediante UN واتخذت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية خطوة إيجابية في ذلك الاتجاه بأن تعهدت
    La creación por parte del Secretario General de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones es indiscutiblemente un paso positivo en ese sentido. UN فلا مراء في أن إنشاء مكتب التدقيق والتحقيقات من جانب اﻷمين العام يشكل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    La reciente reunión con un representante del RUF en Abidján constituye un paso positivo en tal sentido. UN وكان الاجتماع الذي عقد مؤخرا في أبيجان مع ممثل الجبهة الثورية المتحدة خطوة إيجابية في هذا الصدد.
    Si se logra que la resolución de la Asamblea General sobre la Corte Penal Internacional se apruebe por consenso, se estará dando un paso positivo en ese sentido. UN وإذا ما تم اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن المحكمة الجنائية الدولية بتوافق اﻵراء فسيكون ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El establecimiento de un registro nacional donde se inscribe a las personas desaparecidas, junto con la creación de una comisión para el seguimiento de los casos de desapariciones involuntarias, integrada, entre otros, por el Fiscal General, el Defensor del Pueblo y representantes de organizaciones no gubernamentales, se considera un paso positivo en la lucha contra las desapariciones forzosas. UN كما أن وضع سجل وطني تُدرج فيه أسماء اﻷشخاص المختفين، باﻹضافة الى إنشاء لجنة لمتابعة حالات الاختفاء القسري تتألف من أعضاء من بينهم المدعي العام وأمين المظالم وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، يعتبران من الخطوات اﻹيجابية في مكافحة حالات الاختفاء القسري.
    En Africa hemos dado un paso positivo en esa dirección. UN ونحن في افريقيا اتخذنا خطوة ايجابية في هذا الاتجاه.
    El Grupo de los 77 y China considera que es un paso positivo en este sentido el reciente nombramiento del Secretario General de la UNCTAD. UN واستطرد قائلا إن تعيين اﻷمين العام لﻷونكتاد مؤخرا يعد خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    El inicio de un proceso conducente a una Unión Centroamericana debe acogerse favorablemente como un paso positivo en esa dirección. UN ويجب الترحيب بالشروع في عملية إقامة اتحاد أمريكا الوسطى، بوصفها خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    La realidad de esta reunión constituye un paso positivo en la dirección correcta. UN والواقع أن هذا الاجتماع خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيــح.
    Dichas recomendaciones constituyen un paso positivo en la búsqueda de una solución a ese problema. UN وهذه التوصيات خطوة إيجابية في البحث عن حل للمشكلة.
    Este es un paso positivo en la buena dirección. UN إن ذلك يمثل بالفعل خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    La creación de un puesto de viceministro para abordar los asuntos relativos a la mujer es un paso positivo en la promoción del respeto por la Convención. UN وأضافت أن إنشاء منصب لنائب وزير يعالج شؤون المرأة هو خطوة إيجابية في تعزيز الالتزام بالاتفاقية.
    Teníamos la esperanza de que la retirada, como medida en sí, constituiría un paso positivo en la dirección correcta. UN وقد كنا نأمل أن يمثل فك الارتباط، بوصفه أحد التدابير في هذا الصدد، خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    Estas actividades constituyen ciertamente un paso positivo en la tarea de fortalecer la relación de la Comisión con los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وهذه الأنشطة خطوة إيجابية في مهمة تعزيز علاقات اللجنة بالهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    La eliminación de países de la lista de los países menos adelantados es un paso positivo en el proceso de desarrollo. UN ورفع اسم بلدان من قائمة أقل البلدان نمواً يشكل خطوة إيجابية في عملية التنمية.
    Las reuniones de grupos de expertos previstas son un paso positivo en ese sentido. UN وتعد اجتماعات أفرقة الخبراء المقررة خطوة إيجابية في هذا الصدد.
    También emití un comunicado de prensa en el que señalaba que la comunicación del Sudán constituía un paso positivo en la dirección correcta. UN وقد أصدرتُ أيضا بيانا صحفيا أشرت فيه إلى أن رسالة السودان تمثل خطوة إيجابية في المسار الصحيح.
    En ese sentido, el establecimiento de los planes de pago plurianuales, que algunos países ya han comenzado a utilizar, constituye un paso positivo en el camino correcto. UN وفي هذا الخصوص، يشكل وضع جدول زمني متعدد السنوات للسداد، وهذا ما بدأت بعض البلدان بتطبيقه، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El documento que se aprobará en el curso de esta reunión cumbre será un paso positivo en ese sentido. UN إن الوثيقة التي سيتم اعتمادها خلال هذا الاجتماع ستكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El establecimiento de un registro nacional donde se inscribe a las personas desaparecidas, junto con la creación de una comisión para el seguimiento de los casos de desapariciones involuntarias, integrada, entre otros, por el Fiscal General, el Defensor del Pueblo y representantes de organizaciones no gubernamentales, se considera un paso positivo en la lucha contra las desapariciones forzosas. UN كما أن وضع سجلّ وطني تُدرج فيه أسماء اﻷشخاص المختفين، باﻹضافة الى إنشاء لجنة لمتابعة حالات الاختفاء القسري تتألف من أعضاء من بينهم المدعي العام وأمين المظالم وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، يعتبران من الخطوات اﻹيجابية في مكافحة حالات الاختفاء القسري.
    El carácter vinculante de este acuerdo multilateral representa un paso positivo en la aplicación de los compromisos contraídos en la Cumbre de Río. UN إن الطابع الملزم لهذا الاتفاق المتعدد اﻷطراف يعد خطوة ايجابية في تنفيذ الالتزامات المقطوعة في قمة ريو.
    La creación de un servicio para mejorar el clima de inversiones en África, cuyo objetivo es contribuir a crear marcos más propicios para la inversión interna y extranjera, podría ser un paso positivo en ese sentido. UN ويمكن أن يشكل إنشاء مرفق لتهيئة مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا للمساعدة على تحسين أطر الاستثمار المحلي والأجنبي خطوة إيجابية إلى الأمام.
    La declaración de la Presidenta del Consejo de Seguridad en relación con las consultas entre los miembros del Consejo y los países que aportan contingentes militares, representa un paso positivo en dirección al perfeccionamiento de la metodología del control de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشار إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بشأن مسألة المشاورات فيما بين أعضاء المجلس والدول المساهمة بقوات ووصفه بأنه يمثل خطوة إيجابية نحو تحقيق أفضل الوسائل لتنفيذ عمليات حفظ السلم.
    Sobre la base de esta premisa, mi país considera que el Consejo de Gobierno de transición en el Iraq es un paso positivo en la preparación del camino hacia ese objetivo. UN ومن هذا المنطلق، فإن بلادي تنظر إلى مجلس الحكم الانتقالي كخطوة إيجابية تمهد الطريق لبلوغ هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus